ويكيبيديا

    "y su programa de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبرنامج عمله
        
    • وبرنامج العمل
        
    • وبرنامج عملها
        
    • ولبرنامج عمله
        
    La Conferencia de El Cairo y su Programa de Acción llamaron la atención sobre la importancia de la asociación con el sector no gubernamental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    El Gobierno brasileño ha puesto en práctica muchas de las medidas que figuran en la Declaración y su Programa de Acción. UN وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله.
    Apoyamos la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, así como el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción, y respaldamos los programas y las iniciativas prácticas de la UNESCO sobre esta temática. UN ونؤيد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، فضلا عن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله.
    Para mantener el impulso creado por la Conferencia, deben adoptarse las medidas necesarias para poner en práctica su Declaración y su Programa de Acción. UN إن الحفاظ على الزخم الناجم عن هذا المؤتمر يقتضي اتخاذ تدابير ﻹعمال اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين تمخض عنهما هذا المؤتمر.
    China también ha estado redactando su informe y su Programa de Acción nacionales. UN وتقوم الصين أيضا بصياغة تقريرها الوطني وبرنامج العمل.
    Pedimos, por tanto, a la comunidad internacional que siga apoyando a la SADC y su Programa de Acción. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمنظمة وبرنامج عملها.
    El Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción constituyeron un hito histórico para nuestros esfuerzos colectivos por emprendedor el camino de este enfoque a la vez evidente e innovador. UN ولقد جاء جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله معلما من معالم مسار جهدنا الجماعي لاتباع هذا الأسلوب البديهي، المبتكر رغم بديهيته.
    La designación del año 2001 como el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y la aprobación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción fueron, ciertamente, iniciativas importantes para reforzar el diálogo y el entendimiento a principios del nuevo milenio. UN وإعلان عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات واعتماد جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله كانت بالفعل مبادرات كبرى لتعزيز الحوار والتفاهم في مطلع الألفية الجديدة.
    La Unión Europea también expresa su pleno apoyo a las demás actividades conexas, y que actualmente se encuentran en curso, sobre el diálogo ente religiones y culturas en este ámbito, tales como el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن دعمه الكامل للمبادرات الجارية الأخرى المتعلقة بالحوار بين الديانات وبين الثقافات في هذا الميدان، مثل البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله.
    Estamos convencidos de que el hecho de que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución hará que la comunidad internacional preste aún más atención a la consecución de los objetivos y a la resolución de los problemas establecidos en la Declaración del Milenio y en la Declaración de Copenhague y su Programa de Acción. UN إننا على اقتناع أن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيؤدي إلى توجيه اهتمام أكبر من جانب المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف وحل المشاكل المحددة في إعلان الألفية وإعلان كوبنهاغن وبرنامج عمله.
    El actual proyecto de resolución se hace eco del decenio de 1970, recordando los principios de la Declaración sobre el establecimiento de un nuevo orden económico mundial y su Programa de Acción. UN وقال إن مشروع القرار الحالي يردّد ما جرى في السبعينات، حيث يشير إلى مبادئ الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج عمله.
    106. El Gobierno de Suecia propuso que el Departamento de Información Pública, en estrecha cooperación con el Coordinador, participara además activamente en la campaña de recaudación de fondos para el Decenio, promocionando sus metas y su Programa de Acción. UN ١٠٦- واقترحت حكومة السويد أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تشترك، بالتعاون الوثيق مع المنسق، اشتراكا ايجابيا في جمع اﻷموال اللازمة للعقد، وفي تعزيز أهدافه وبرنامج عمله.
    Recalcaron que la promoción del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. UN وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Recalcaron que la promoción del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. UN وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    En virtud de esa Declaración y su Programa de Acción coordinado se creó una Secretaría regional, la Secretaría de Nairobi, para coordinar la aplicación de la Declaración en los Estados partes. UN وأنشئت بموجب إعلان نيروبي وبرنامج العمل المنسق المنبثق عنه أمانة إقليمية، تعرف بأمانة نيروبي، لتنسيق تنفيذ الإعلان فيما بين الدول الأطراف فيه.
    Estos múltiples acontecimientos tuvieron lugar en todo el mundo y su finalidad era estudiar la cuestión del mejoramiento de los mecanismos de aplicación y seguir de cerca en la ejecución del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción. UN وكان الهدف من هذه المناسبات العديدة التي نُظمت في جميع أنحاء العالم هو النظر في تعزيز آليات التنفيذ ومتابعة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به.
    La Conferencia también invitó al Secretario General a estudiar la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y de complementar, entre otra cosas, el Programa Mundial y su Programa de Acción de noviembre de 2001. UN كما دعا المؤتمر الأمين العام، إلى استكشاف سبل تعزيز آليات التنفيذ والقيام، ضمن جملة أمور، بمتابعة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل الخاص به المعتمديْن في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Se sabe que Burkina Faso, en el marco de su programa estratégico de reducción de la pobreza y su Programa de Acción nacional (PAN), reservó 170 millones de dólares de los EE.UU. para la ordenación sostenible del suelo. UN ومعلوم أن بوركينا فاسو كانت قد رصدت 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للإدارة المستدامة للأراضي في إطار برنامجها الاستراتيجي للحد من الفقر وبرنامج عملها الوطني.
    Las ideas de la Coalición para el Nuevo Programa no son novedosas por sí mismas. Lo que distingue al Nuevo programa es su composición, su oportunidad y su Programa de Acción amplio, equilibrado y realizable. UN وذَكَر أن أفكار " التحالف من أجل خطة جديدة " ليست جديدة في حد ذاتها؛ وأن العناصر التي تجعل " الخطة الجديدة " مختلفة عن غيرها هي تكوينها وتوقيتها وبرنامج عملها الشامل والمتوازن والقابل للتحقيق.
    Los Estados Unidos coinciden en que no hay nada en el Programa que pueda entenderse como promoción, respaldo o apoyo al aborto y que, en la inteligencia de que los Estados no lo utilizarán indebidamente con ese fin, nos complace seguir prestando nuestro apoyo a la Conferencia y su Programa de Acción. UN وتوافق الولايات المتحدة على أنه لا يوجد في البرنامج ما ينبغي أن يفهم على أنه يشجع الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه، ومع الإدراك بأن الدول لن تسئ استعمال البرنامج بتلك الطريقة، فإننا نشعر بالسرور إذ نستمر في تقديم دعمنا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولبرنامج عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد