El Gobierno y su pueblo no pueden adoptar posturas divergentes en cuestiones de conciencia. | UN | وأضاف أن الحكومة وشعبها لا يمكن أن يختلفا حول المسائل المتعلقة بالضمير. |
Alarmada por el costo astronómico que representa para el Gobierno de Sierra Leona proteger su territorio y su pueblo de las repercusiones del conflicto en Liberia, | UN | وإذ تهولها التكاليف الباهظة التي تتكبدها حكومة سيراليون من أجل حماية أراضيها وشعبها من عواقب النزاع في ليبريا، |
Sin embargo, cada país, con sus estructuras estatales y su pueblo, tiene derecho a decidir sus prioridades y sus modelos de desarrollo. | UN | مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها. |
Reafirmamos nuestra total solidaridad con el Líbano y su pueblo en sus esfuerzos por afrontar los desafíos políticos, económicos y sociales. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
La India tiene lazos tradicionales e históricos de amistad con el Afganistán y su pueblo. | UN | وترتبط الهند بأفغانستان وشعبها بروابط صداقة تقليدية وتاريخية. |
Alarmada por el costo astronómico que representa para el Gobierno de Sierra Leona proteger su territorio y su pueblo de las repercusiones del conflicto en Liberia, | UN | وإذ تهولها التكاليف الباهظة التي تتكبدها حكومة سيراليون من أجل حماية أراضيها وشعبها من عواقب النزاع في ليبريا، |
Cuando hablo de la necesidad de sostener la autoridad de las Naciones Unidas me siento con derecho a utilizar como ejemplo las experiencias de mi país y su pueblo. | UN | وعندما أتكلــم عن ضــرورة إعــلاء سلطة اﻷمم المتحدة، أشعر أن من حقي أن أضرب مثلا بتجربة بلادي وشعبها. |
Lo digo con pleno conocimiento de los hechos porque conozco el camino al calvario recorrido por Letonia y su pueblo. | UN | وأنا مسؤول تماما عما أقول، ذلك أني أعرف طريق اﻵلام الذي قطعته لاتفيا وشعبها. |
Este acontecimiento histórico fue de gran significación no sólo para Sudáfrica y su pueblo, sino también para África en su conjunto y para la comunidad internacional en general. | UN | وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
Por ello, el Gobierno del Zaire ha demostrado de manera inequívoca su hostilidad a Angola y su pueblo. | UN | وبذلك، أثبتت حكومة زائير بطريقة لا لبس فيها عداءها الذي تكنه ﻷنغولا وشعبها. |
Bosnia y su pueblo esperan que el Consejo de Seguridad no ceda al chantaje y la violencia. | UN | وتتوقع البوسنة وشعبها ألا ترضخوا للابتزاز والعنف. |
En los últimos tiempos, los dirigentes de Azerbaiyán han lanzado una nueva campaña de mentiras y calumnias contra Armenia y su pueblo. | UN | استهلت قيادة أذربيجان، مؤخرا، حملة جديدة من اﻷكاذيب والافتراءات ضد أرمينيا وشعبها. |
En primer lugar, porque se trata de una cuestión de dignidad para Etiopía y su pueblo. | UN | ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى أن المسألة مسألة كرامة بالنسبة ﻹثيوبيا وشعبها. |
Los dirigentes montenegrinos subrayaron que su República y su pueblo no tenían nada que ver con el conflicto de Kosovo. | UN | وأكدت قيادة الجبل اﻷسود، بشدة، على أن جمهوريتها وشعبها لا ناقة لهما ولا جمل في النزاع الدائر في كوسوفو. |
Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. | UN | فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية. |
Por su parte, la India tiene buenos deseos para el Pakistán y su pueblo. | UN | والهند، من جانبها، تتمنى كل الخير لباكستان وشعبه. |
El Líbano y su pueblo, evidentemente, también tienen los derechos que les garantiza la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن للبنان وشعبه أيضا حقوقا كفلها لهما ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Hemos prestado nuestro apoyo, y continuaremos prestándolo, a su país y su pueblo en su causa en pro del desarrollo nacional y la prosperidad de su país. | UN | لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر. |
Consideramos a Cuba como un Estado hermano de buena fe en la región del Caribe y estamos comprometidos con una política de participación constructiva con su Gobierno y su pueblo. | UN | ونرحب بكوبا كدولة شقيقة مخلصة في منطقة البحر الكاريبي، وإننا ملتزمون بسياسة الارتباط البناء مع كوبا، حكومة وشعبا. |
Me complace enormemente darles la bienvenida a todos Uds. en nombre del Estado de Qatar, su Gobierno y su pueblo. | UN | يسعدني باسم دولة قطر حكومةً وشعباً أن أرحب بكم أجمل ترحيب متمنياً لكم طيب الإقامة بين أهلكم وإخوانكم في الدوحة. |
Algunos de los detenidos han estado consumiéndose durante tres decenios, y su liberación sigue siendo esperada con impaciencia por sus familias y su pueblo. | UN | ومن بين هؤلاء المعتقلين من تستمر معاناتهم لثلاثة عقود خلت، وتنتظر عائلاتهم وشعبهم إطلاق سراحهم وتمتعهم بالحرية. |
Asimismo, celebremos el comienzo de un nuevo amanecer para el Afganistán y su pueblo. | UN | ولنبشر ببزوغ فجر جديد لأفغانستان ولشعبها. |
Usted y su pueblo pueden hacer sus propias paladas. | Open Subtitles | - - أنت وشعبك ممكن أن تنقبوا بنفسكم |
La nueva China ha pasado a ser un miembro en pie de igualdad de la comunidad internacional y su pueblo se ha transformado en los dueños del país. | UN | وقد أصبحت الصين الجديدة عضوا في المجتمع الدولي على قدم المساواة وأصبح شعبها سيد بلده. |
Los panfletos contenían palabras repugnantes contra el Iraq y su pueblo. | UN | وتتضمن هذه المنشورات كلاما بذيئا ضد العراق والشعب العراقي. |
Lo hacemos porque creemos en el potencial de África y su pueblo. | UN | ونفعل هذا لأننا نؤمن بما لأفريقيا وأهلها من إمكانات. |