ويكيبيديا

    "y su rehabilitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وتأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيلهن
        
    • ولإعادة تأهيلهم
        
    El Gobierno del Pakistán también está aplicando planes para salvaguardar los derechos de los delincuentes juveniles, y para garantizar su reforma y su rehabilitación. UN وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم.
    Hay asimismo, disposiciones detalladas para el tratamiento de los reclusos, que tienen por objeto lograr su reforma y su rehabilitación social. UN وهناك أيضاً أحكام مفصلة لمعاملة السجناء ترمي إلى تحقيق إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي.
    Programa para la resolución del problema de la trata de mujeres y niños, y su rehabilitación y repatriación UN برنامج حل مشكلة الاتجار في النساء والأطفال المتضررين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ديارهم
    La cuestión del regreso y asentamiento de los refugiados y personas desplazadas y su rehabilitación social sigue siendo crucial. UN وما زالت مسألة إعادة وتوطين اللاجئين والمشردين وتأهيلهم الاجتماعي ذات أهمية حاسمة.
    Muchos Estados Miembros han adoptado medidas para garantizar la integración eficaz de la mujer con discapacidad en la sociedad y su rehabilitación. UN 261 - وقد اتخذ العديد من الدول الأعضاء خطوات لكفالة الإدماج الفعلي للنساء المعوقات في المجتمع وإعادة تأهيلهن.
    Le preocupaba además que no se facilitaran a esos niños los medios para su recuperación física y psicológica y su rehabilitación social. UN وأعربت عن قلقها كذلك لعدم حصول هؤلاء الأطفال على ما يكفي لتعافيهم بدنياً ونفسياً ولإعادة تأهيلهم اجتماعياً(129).
    Serán necesarias disposiciones especiales para su regreso y su rehabilitación. UN ولا بد من وضع ترتيبات خاصة لأجل عودتهم وإعادة تأهيلهم.
    Esperamos que en un futuro próximo podamos mejorar nuestra contribución a otro pilar de la Convención, que es la asistencia a las víctimas y su rehabilitación. UN ونأمل في أن نتمكن في المستقبل القريب من تعزيز مساهمتنا في واحدة من الدعائم الرئيسية الأخرى للاتفاقية، ألا وهي مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Varios oradores informaron sobre las amplias medidas de reducción de la demanda de drogas que habían adoptado sus países, que incluían medidas de prevención del uso indebido de drogas, la prestación de servicios posteriores al tratamiento a los usuarios de drogas, y su rehabilitación y reinserción social. UN وأبلغ عدة متكلمين عن التدابير الشاملة التي اعتمدتها بلدانهم لخفض الطلب على المخدرات ومنها الوقاية من تعاطي المخدرات وتوفير الرعاية اللاحقة للعلاج لمتعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وإدماجهم الاجتماعي.
    También lamenta no disponer de la misma información con respecto a la trata de personas, la justicia juvenil, los castigos corporales, la mutilación genital femenina y las indemnizaciones recibidas por las víctimas y su rehabilitación. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم توافر نفس هذه المعلومات فيما يخص الاتجار بالبشر وقضاء الأحداث والعقوبة البدنية وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، فضلاً عن التعويضات التي يحصل عليها الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    También lamenta no disponer de la misma información con respecto a la trata de personas, la justicia juvenil, los castigos corporales, la mutilación genital femenina y las indemnizaciones recibidas por las víctimas y su rehabilitación. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم توافر نفس هذه المعلومات فيما يخص الاتجار بالبشر وقضاء الأحداث والعقوبة البدنية وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، فضلاً عن التعويضات التي يحصل عليها الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Encomiando, sin embargo, la cooperación que hay entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, respecto de la repatriación libre y voluntaria de los refugiados que están en Bangladesh y su rehabilitación y reintegración, y alentando al Gobierno de Myanmar a que prosiga esta cooperación, UN وإذ تشيد، مع ذلك، بالتعاون القائم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال إعادة اللاجئين الموجودين في بنغلاديش الى الوطن باختيارهم وبمحض إرادتهم، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، وتشجع حكومة ميانمار على مواصلة هذا التعاون،
    El Sistema de Salud Cubano ofrece atención integral a la población en relación con las adicciones, desde las acciones de promoción de salud, la prevención específica a grupos de riesgo, el tratamiento de los adictos y su rehabilitación y reinserción social. UN 595 - ويقدم نظام الصحة في كوبا العناية المتكاملة للسكان، بالنسبة لحالات الإدمان، ابتداء من أنشطة تعزيز الصحة والوقاية الخاصة للفئات المعرضة للخطر، وعلاج المدمنين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Poner fin a la impunidad por cometer violaciones contra los niños es fundamental y deben desplegarse todos los esfuerzos necesarios para garantizar su protección, la promoción de sus derechos, la prestación de la asistencia necesaria, la reparación de las injusticias de que son objeto y su rehabilitación para que puedan llegar a ser miembros productivos de sus sociedades y contribuir al adelanto de sus naciones. UN ويشكل إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال شيئا فائق الأهمية، ويجب بذل كل الجهود الممكنة لكفالة حماية الأطفال، وتعزيز حقوقهم، وتوفير المساعدة اللازمة لهم، وعلاج المظالم التي ألمت تهم، وإعادة تأهيلهم حتى يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم، ويسهموا في تقدم أممهم.
    La Convención de Ottawa también debería tener disposiciones relativas a la remoción de los artefactos explosivos sin detonar en los territorios; el tratamiento de las víctimas de las minas y los artefactos y su rehabilitación; la rehabilitación ambiental de los lugares donde hubo minas y artefactos explosivos sin detonar y la autorización de la posesión de minas por parte de los Estados para que protejan sus fronteras. UN لكل هذه الأسباب، فقد بات من الملح مراجعة اتفاقية أوتاوا بحيث تتضمن ما يلي: أولا، إزالة الألغام والمخلفات الحربية التي لا تزال مزروعة في أراضي الكثير من الدول. ثانيا، معالجة المصابين بالألغام وغيرها من المتفجرات وإعادة تأهيلهم. ثالثا، إصلاح البيئة المتضررة من الألغام والآليات والمخلفات المتفجرة.
    Ante todo, ello supone un mayor fortalecimiento de la seguridad nacional, objetivo prioritario que se lograría mediante la aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, y el aumento de la integración social, en particular, mediante el retorno de las personas desplazadas y su rehabilitación socioeconómica. UN ويقتضي ذلك مبدئيا مواصلة تعزيز اﻷمن القومي وتحسين مستوى الاندماج الاجتماعي، من خلال تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( بالنسبة لﻷمن القومي، على سبيل اﻷولوية، ومن خلال عودة المشردين وإعادة تأهيلهم من الناحية الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة للاندماج الاجتماعي على وجه الخصوص.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a dar soluciones duraderas a las cuestiones relacionadas con las personas internamente desplazadas, incluidos su regreso voluntario en condiciones de seguridad y su rehabilitación (secc. I, párr. 23). UN ٦٤ - دعا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى إيجاد حلول دائمة للمسائل ذات الصلة بالمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الطوعية واﻵمنة وإعادة تأهيلهم )إعلان وبرنامج عمل فيينا، الجزء أولا، الفقرة ٢٣(.
    Alentar, particularmente en situaciones posteriores a conflictos, el desarme y la desmovilización de los excombatientes y su rehabilitación y reinserción en la vida civil, incluso prestando apoyo a la eliminación efectiva, según lo dispuesto en el párrafo 17 de esta sección, de las armas pequeñas y ligeras recogidas. UN 34- القيام، خاصة في حالات ما بعد الصراع، بتشجيع نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اللاحق في الحياة المدنية، بما في ذلك تقديم الدعم لعمليات التخلص الفعال من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المجمعة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 17 من هذا الجزء.
    Además, se atenderán varias cuestiones básicas de protección, en particular la situación de los niños soldados y su rehabilitación. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج مسائل أساسية تتعلق بالحماية مثل وضع الجنود الأطفال وتأهيلهم.
    Todos los esfuerzos dirigidos al regreso de estos refugiados a sus hogares y su rehabilitación en los 11 años posteriores se vieron frustrados por la parte grecochipriota. UN وجميع الجهود الرامية الى إعادة هؤلاء اللاجئين الى منازلهم وتأهيلهم في السنوات اﻟ ١١ التي تلت ذلك أحبطها الجانب القبرصي اليوناني.
    f) Fortalezca la asistencia a las víctimas y su rehabilitación, proporcionando asistencia letrada gratuita y atención psicológica, abriendo albergues para mujeres maltratadas y prestando apoyo a organizaciones de defensa de los derechos de la mujer que asisten a las víctimas, entre ellas, aunque no exclusivamente, la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti; UN (و) تعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهن من خلال توفير المساعدة القانونية المجانية، وتقديم المشورة النفسية لهن، وافتتاح ملاجئ للنساء اللاتي يتعرضن للضرب، ودعم منظمات حقوق المرأة التي تساعد الضحايا، ومنها على سبيل المثال لا الحصر الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد