ويكيبيديا

    "y su reinserción en la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة إدماجهن في المجتمع
        
    La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. UN ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La desmovilización de unos 60.000 combatientes y su reinserción en la sociedad civil será un factor de importancia decisiva del que dependerá el éxito del proceso de paz en Liberia. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Además, la delegación de Sierra Leona asegura que, en caso de que se procese a los niños soldados, éstos serán tratados dignamente y se tendrán en cuenta su edad y la necesidad de proceder a su rehabilitación y su reinserción en la sociedad. UN وقال إن وفد بلده يعطي ضمانات بأن الجنود الأطفال، في حال محاكمتهم، سيعاملون معاملة تحفظ كرامتهم مع مراعاة سنهم واستصواب العمل على تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En general se consideró que la respuesta de la justicia penal en esta materia debería prever una rehabilitación adecuada de los menores y su reinserción en la sociedad. UN ورئي عموما أن تدابير العدالة الجنائية للتصدي في هذا المجال ينبغي أن تتوخى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Asimismo se les invitó a que evitaran, cuando fuera posible, recurrir a la prisión preventiva en el caso de niños, y a que ofrecieran apoyo y servicios a los niños privados de libertad antes y después de su excarcelación, a fin de promover su rehabilitación y su reinserción en la sociedad. UN كما دعاها إلى تجنُّب احتجاز الأطفال قبل المحاكمة حيثما أمكن ذلك، وتوفير الدعم والخدمات للأطفال الذين يحرمون من حريتهم قبل إطلاق سراحهم وبعده من أجل تعزيز إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La desmovilización de decenas de miles de soldados y su reinserción en la sociedad civil se cuentan entre las tareas más importantes que hay que abordar en el marco del Protocolo de Lusaka. UN ٣٥ - إن تسريح عشرات اﻵلاف من القوات وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني هي من أهم التحديات التي تواجه تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    xxi) Poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados en contravención del derecho internacional y velar por su desmovilización y desarme efectivos, y poner en práctica medidas para lograr su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reinserción en la sociedad. UN `21 ' إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة بما يتعارض مع القانون الدولي، وضمان تسريحهم ونزع سلاحهم على نحو فعال وتنفيذ تدابير فعالة لإعادة تأهيلهم واستعادتهم الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Con respecto a los derechos del niño, la organización participó en el vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en una mesa redonda celebrada en el Palacio de las Naciones en Ginebra sobre la rehabilitación de los adultos que padecieron traumas en la infancia y en un debate sobre la restitución de la dignidad de los niños de la calle, que han sido estigmatizados, y su reinserción en la sociedad. UN فيما يتعلق بحقوق الأطفال، شاركت المنظمة في الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل. وشاركت أيضا في مناقشات مائدة مستديرة في قصر الأمم في جنيف عن إعادة تأهيل أطفال مصابين صدمات نفسية لازمتهم بعد بلوغهم، وفي نقاش حول استعادة كرامة أطفال الشوارع الموصومين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    22. Poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados en contravención del derecho internacional y velar por su desmovilización y desarme efectivos, y poner en práctica medidas para lograr su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reinserción en la sociedad. UN 22 - إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة بما يتعارض مع القانون الدولي، وضمان تسريحهم ونزع سلاحهم على نحو فعال وتنفيذ تدابير فعالة لتأهيلهم واستعادتهم الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    22. Poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados en contravención del derecho internacional y velar por su desmovilización y desarme efectivos, y poner en práctica medidas para lograr su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reinserción en la sociedad. UN 22 - إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة بما يتعارض مع القانون الدولي، وضمان تسريحهم ونزع سلاحهم على نحو فعال وتنفيذ تدابير فعالة لإعادة تأهيلهم واستعادتهم الصحة البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    c) Adoptar todas las medidas apropiadas para garantizar la protección de los niños que hayan participado en conflictos armados y proporcionarles la asistencia y el asesoramiento adecuados para su rehabilitación y su reinserción en la sociedad (art. 24). UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان الحماية للأطفال الذين زُجَّ بهم في نـزاعات مسلحة وأن توفر لهم ما يلزم من مساعدة ومشورة لإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع (المادة 24)؛
    26. Estamos convencidos de la importancia de prevenir la delincuencia juvenil, apoyar la rehabilitación de los delincuentes juveniles y su reinserción en la sociedad, proteger a los niños víctimas y testigos de delitos, especialmente mediante iniciativas para prevenir una nueva victimización, y atender a las necesidades de los hijos de los reclusos. UN 26 - نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم تأهيل المجرمين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع وبأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود، بما يشمل بذل الجهود لمنع إعادة إيذائهم وتلبية احتياجات أطفال السجناء.
    26. Estamos convencidos de la importancia de prevenir la delincuencia juvenil, apoyar la rehabilitación de los delincuentes juveniles y su reinserción en la sociedad, proteger a los niños víctimas y testigos de delitos, especialmente mediante iniciativas para prevenir una nueva victimización, y atender a las necesidades de los hijos de los reclusos. UN " 26 - نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم تأهيل المجرمين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع وبأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود، بما يشمل بذل الجهود لمنع إعادة إيذائهم وتلبية احتياجات أطفال السجناء.
    Durante el período que se examina, las actividades del Gobierno de Angola, en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, se centraron en la repatriación voluntaria de los refugiados que se encontraban en países vecinos y habían expresado su deseo de regresar al país, y su reinserción en la sociedad. UN 29 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تجسد تعاون الحكومة الأنغولية، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال الإعادة الطوعية للاجئين الأنغوليين في البلدان المجاورة، ممن أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى وطنهم طواعية، وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En 2010 se organizó otro taller en cooperación con el ONUSIDA sobre la atención y el apoyo a los niños afectados por el VIH/SIDA y su reinserción en la sociedad. Ese programa se impartió en ruso y estaba dirigido a participantes de países de la antigua Unión Soviética. UN وفي عام 2010، عُقدت حلقة عمل إضافية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز حول موضوع " رعاية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإعادة إدماجهم في المجتمع " .
    La investigación se basó en un estudio a fondo de la comunidad y se centró en las niñas combatientes y su reinserción en la sociedad. UN واستند بحث المتابعة إلى دراسة استقصائية موسعة للمجتمع المحلي وركز على الفتيات المحاربات وإعادة إدماجهن في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد