ويكيبيديا

    "y su reintegración en la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة إدماجهن في المجتمع
        
    • وإعادة دمجهم في المجتمع
        
    • وإدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة إدماجه في المجتمع
        
    • وإدماجهن في المجتمع
        
    A continuación se presentan algunas recomendaciones para promover la recuperación de los niños víctimas y su reintegración en la sociedad: UN وتُبين فيما يلي بعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع:
    En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En 2007 el ACNUR y los Gobiernos interesados concertaron un acuerdo para facilitar el regreso voluntario de los refugiados y su reintegración en la sociedad. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    p) Garantizar la rehabilitación adecuada y completa de las víctimas y su reintegración en la sociedad; UN " (ع) ضمان أن تكون عملية إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهن في المجتمع عملية ملائمة ومتكاملة؛
    A continuación se presentan algunas recomendaciones para promover la recuperación de los niños víctimas y su reintegración en la sociedad: UN وفيما يلي كشف ببعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإدماجهم في المجتمع مرة أخرى:
    El principal propósito de las instituciones penitenciarias debe ser la rehabilitación de los delincuentes y su reintegración en la sociedad. UN والهدف الرئيسي من مؤسسات الإصلاح هو إعادة تأهيل الجانين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Otra tarea necesaria es la rehabilitación de quienes perpetran actos de violencia y malos tratos y su reintegración en la sociedad. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    La desmovilización de miles de soldados y su reintegración en la sociedad civil sigue siendo una de las tareas más importantes que habrá que cumplir con arreglo al Protocolo de Lusaka. UN ٥١ - ولا يزال تسريح عشرات اﻷلوف من الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني من أبرز التحديات بموجب بروتوكول لوساكا.
    También será necesario establecer en la oficina un programa de información pública que difunda información sobre sus actividades entre la población, en especial las relacionadas con el desarme y la desmovilización de los ex combatientes y su reintegración en la sociedad. UN كما سيحتاج المكتب إلى برنامج إعلامي لنشر المعلومات بين السكان حول أنشطته، ولا سيما فيما يتعلق بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El proceso de desmovilización es posible únicamente cuando se alcanza cierto grado de desarme y sólo puede tener éxito mediante la rehabilitación efectiva de los excombatientes y su reintegración en la sociedad. UN فعملية التسريح لا تصبح ممكنة إلا حين تتحقق درجة ما من نزع السلاح ولا يمكن أن يتحقق نجاحها إلا عندما تكون هناك عملية فعالة ﻹعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El proceso de desmovilización únicamente es posible cuando se alcanza cierto grado de desarme y sólo puede tener éxito mediante la rehabilitación efectiva de los excombatientes y su reintegración en la sociedad. UN فعملية التسريح لا تصبح ممكنة إلا حين تتحقق درجة ما من نزع السلاح ولا يمكن أن يتحقق نجاحها إلا عندما تكون هناك عملية فعالة لإعادة تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Convenio incluye una perspectiva de género y se centra especialmente en la asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos y su reintegración en la sociedad. UN كما أن الاتفاقية تتضمن الجوانب الجنسانية مع تركيز عميق على المساعدة المقدمة لضحايا الاتجار في البشر وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Las respuestas de la justicia penal a la delincuencia juvenil deberían tener por objeto la rehabilitación apropiada de los jóvenes y su reintegración en la sociedad. UN ورئي أن تدابير العدالة الجنائية الخاصة بالتصدي لجرائم الشباب ينبغي أن تهدف إلى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Insta también al Estado Parte a estudiar el fenómeno de la trata dentro del país, incluidos su alcance, causas, consecuencias y fines, y a recopilar información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización y medidas para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار الداخلي بالبشر، بما في ذلك نطاقه وأسبابه وعواقبه فضلا عن أغراضه، وتجميع المعلومات بشكل منتظم من أجل وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير للوقاية، ولمقاضاة المخالفين ومعاقبتهم، إضافة إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Insta también al Estado Parte a estudiar el fenómeno de la trata dentro del país, incluidos su alcance, causas, consecuencias y fines, y a recopilar información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización y medidas para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على دراسة ظاهرة الاتجار الداخلي بالبشر، بما في ذلك نطاقه وأسبابه وعواقبه فضلا عن أغراضه، وتجميع المعلومات بشكل منتظم من أجل وضع استراتيجية شاملة تتضمن تدابير للوقاية، ولمقاضاة المخالفين ومعاقبتهم، إضافة إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sobre la cuestión de los deportados y su reintegración en la sociedad de Tonga, indicó que el Gobierno estaba colaborando estrechamente con las ONG y las instituciones religiosas en la concepción de programas para ayudar a su reintegración y los socios donantes estaban ayudando al Gobierno y las ONG en ese respecto. UN وفيما يتعلق بمسألة المرحلين وإعادة إدماجهم في المجتمع التونغي، أشارت إلى أن الحكومة تعمل بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية بهدف وضع برامج للمساعدة في إعادة إدماجهم، ويساعد الشركاء المانحون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de lucha contra la trata de mujeres y niñas, estudie su alcance, causas, consecuencias y fines y recopile información de manera sistemática con miras a formular una estrategia amplia que incluya medidas de prevención, enjuiciamiento y penalización de los culpables y medidas para la protección y rehabilitación de las víctimas y su reintegración en la sociedad. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ودراسة نطاقه وأسبابه وعواقبه وغاياته، وأن تجمع بانتظام معلومات عنه بغرض صياغة استراتيجية شاملة تحتوي على تدابير لمنعه ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، بالإضافة إلى تدابير لحماية الضحايا وتأهيلهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Política o plan de acción nacional para facilitar el retorno de los desplazados internos, su reasentamiento y su reintegración en la sociedad UN السياسة الوطنية أو خطة عمل بشأن عودة المشردين داخلياً وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع
    Argumenta que mantenerlo detenido, después que estaba listo para su rehabilitación y su reintegración en la sociedad, por delitos que tuvieron lugar hace 10 años es perjudicial para su rehabilitación y le ha producido mucha angustia emocional y psicológica. UN ويحتج بأن سجنه مرة أخرى، بسبب جرائم وقعت منذ عشر سنوات، بعد أن أصبح مستعدا لإعادة تأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع قد أضر بإعادة تأهيله وأدى إلى إحداث ضغط معنوي ونفسي شديد.
    r) Garantizar la rehabilitación adecuada y completa de las víctimas de la violencia y su reintegración en la sociedad; UN (ص) كفالة تأهيل ضحايا العنف وإدماجهن في المجتمع بصورة ملائمة وشاملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد