ويكيبيديا

    "y su transferencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقلها إلى
        
    • وتحويلها إلى
        
    • ونقلها الى
        
    • ونقلها إليها
        
    Entre otras acciones constructivas y útiles cabe incluir la formulación de medidas realistas para prohibir las minas terrestres antipersonal y controlar la adquisición de armas ligeras y su transferencia a zonas donde dichas armas pueden exacerbar los conflictos civiles. UN ومن الخطوات المفيدة اﻷخرى اتخاذ تدابير عملية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ومراقبة احتياز اﻷسلحة الخفيفة ونقلها إلى مناطق يمكن أن تؤدي فيها إلى تفاقم الصراعات اﻷهلية.
    Eran muchos los que admitían que en general no se había logrado el nivel indispensable de acceso a las tecnologías y su transferencia a los países en desarrollo y que tampoco se habían suministrado recursos financieros en cantidad suficiente para poder aplicar el Programa 21. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن مستوى الوصول المطلوب إلى التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية فضلا عن توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لم يتحقق بصورة عامة.
    Por lo tanto, es urgente promover el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y su transferencia a los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN وعليه، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا الخاصة بنظم الإنذار المبكر ونقلها إلى البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    El ulterior perfeccionamiento y la aplicación efectiva de un marco normativo, jurídico y de reglamentación, tanto por el lado de la oferta como por el de la demanda, pueden brindar nuevas oportunidades para el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a países en desarrollo. UN كذلك فإن المزيد من التحسين والتنفيذ الفعال ﻹطار ملائم من حيث السياسات والقوانين واﻷنظمة سواء على جانب العرض أو جانب الطلب، من شأنه أن يخلق إمكانات جديدة أمام تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية.
    Depósitos y retiros de dinero en efectivo. Se recomienda establecer un sistema para el control de recepción y pago de billetes de denominaciones grandes y su transferencia a otras instituciones financieras. Créditos garantizados con depósitos. UN عمليات إيداع وسحب الأموال نقدا: يوصى بإنشاء نظام لمراقبة استلام ودفع أوراق النقد ذات الفئات الكبيرة وتحويلها إلى مؤسسات مالية أخرى.
    Fuente: U. Colombo, " The role of environmentally sound technologies in reducing greenhouse gas emissions " , informe preparado por el simposio internacional sobre tecnologías energéticas ecológicamente racionales y su transferencia a los países en desarrollo y a los países europeos con economías en transición, Milán (Italia), 1991. UN كولومبو، " دور التكنولوجيات السليمة بيئيا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة " ، تقرير أعد للحلقة الدراسية الدولية المعنية بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ونقلها الى البلدان النامية والاقتصادات اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقالية، المعقودة في ميلانو، ايطاليا في عام ١٩٩١.
    El ulterior perfeccionamiento y la aplicación efectiva de un marco normativo, jurídico y de reglamentación, tanto por el lado de la oferta como por el de la demanda, pueden brindar nuevas oportunidades para el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a países en desarrollo. UN كذلك فإن المزيد من التحسين والتنفيذ الفعال ﻹطار ملائم من حيث السياسات والقوانين واﻷنظمة سواء على جانب العرض أو جانب الطلب، من شأنه أن يخلق إمكانات جديدة أمام تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية.
    Es necesario realizar un esfuerzo concienzudo para mejorar el acceso efectivo a estos conocimientos y su transferencia a los países en desarrollo (párr. 13 n)). UN ويتعين اتباع جهد مدروس لتحسين الحصول الفعّال على المعارف ونقلها إلى البلدان النامية. (الفقرة 13 (ن))
    De conformidad con la Declaración del Milenio, en cuyo marco los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron poner los beneficios de esas tecnologías a disposición de todos, es imperativo facilitar el acceso a los conocimientos y las tecnologías y su transferencia a los países en desarrollo en condiciones favorables a fin de reforzar su capacidad técnica, su productividad y su competitividad en el mercado mundial. UN ووفقا لما جاء في الإعلان بشأن الألفية، الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات كفالة أن تتاح فوائد تلك التكنولوجيات للجميع، فإن من المهم تسهيل الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية بشروط ميسرة من أجل تقوية قدرتها التقنية وإنتاجيتها وقدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    En consecuencia, es esencial que estudiemos las medidas para mejorar la capacidad de respuesta de esos países y que dirijamos el apoyo de la comunidad internacional hacia la promoción del acceso a las tecnologías conexas y su transferencia a los países en desarrollo. UN لذلك فإن من الأهمية بمكان أن ندرس التدابير اللازمة لتحسين قدرة الاستجابة لدى تلك البلدان وإعادة توجيه دعم المجتمع الدولي صوب تعزيز إمكانيات الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة ونقلها إلى البلدان النامية.
    34. La exclusión de amplios barrios de Jerusalén oriental y su transferencia a la Ribera Occidental causará un gran sufrimiento a miles de palestinos y ocasionará tragedias personales a muchos. UN 34- وسيسبب استبعاد أحياء كبيرة من القدس الشرقية ونقلها إلى الضفة الغربية معاناة كبيرة لآلاف الفلسطينيين ومآسي شخصية للكثيرين منهم.
    i) Mecanismos eficaces y medios mejorados para suprimir los obstáculos a la ampliación de la labor de desarrollo de tecnologías y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo y para proporcionar incentivos financieros y de otra índole con ese fin, al objeto de promover el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y asequibles; UN `1` الآليات والأدوات الفعالة والمعزّزة لإزالة العراقيل، وتوفير حوافز مالية وغيرها من الحوافز من أجل تحسين النهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية، قصد تشجيع الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً تكون في المتناول؛
    Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    La Oficina de Asistencia Electoral realizará las operaciones poselectorales restantes, como la coordinación del traslado del equipo, el personal y el material electoral y de identificación, el asesoramiento a las autoridades nacionales sobre la gestión del material electoral después de las elecciones y la actualización de la base de datos electoral y su transferencia a las autoridades nacionales. UN وسيضع مكتب المساعدة الانتخابية اللمسات النهائية على العمليات المتبقية لفترة ما بعد الانتخابات، مثل تنسيق نقل المعدات والموظفين ومواد تحديد الهوية والانتخاب، وإسداء المشورة للسلطات الوطنية بشأن إدارة المواد الانتخابية بعد إجراء الانتخابات، وتحديث قواعد البيانات الانتخابية ونقلها إلى السلطات الوطنية.
    Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين الإجراءات التعاونية الوطنية والدولية بشأن تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى الدول الأطراف النامية لدعم إجراءات التخفيف والتكيف في الوقت الراهن وإلى عام 2012 وما بعده، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Los problemas iniciales asociados a la recopilación de pruebas por las armadas y su transferencia a los Estados de la región en que se han iniciado acciones judiciales, en especial a Kenya y Seychelles, parecen haberse subsanado mediante las pautas elaboradas por dichos Estados con la asistencia de la UNODC. UN 35 - ويبدو أنه قد أمكن، من خلال إرشادات وضعتها، بمساعدة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، دول تقوم بالملاحقة القضائية في المنطقة، وخاصة كينيا وسيشيل، التغلب على المشاكل التي صودفت في بادئ الأمر والمرتبطة بقيام القوات البحرية بجمع الأدلة ونقلها إلى تلك الدول.
    i) Mecanismos eficaces y medios mejorados para suprimir los obstáculos a la ampliación de la labor de desarrollo de tecnologías y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo y para proporcionar incentivos financieros y de otra índole con ese fin, al objeto de promover el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y asequibles; UN الآليات الفعالة والأدوات المعزّزة لإزالة العراقيل، وتوفير حوافز مالية وغيرها من الحوافز، من أجل تحسين النهوض بتطوير التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف، قصد تشجيع الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً تكون في المتناول؛
    Depósitos y retiros de dinero en efectivo. Se recomienda establecer un sistema para el control de recepción y pago de billetes de denominaciones grandes y su transferencia a otras instituciones financieras. Créditos garantizados con depósitos. UN عمليات إيداع وسحب الأموال نقدا: يوصى بإنشاء نظام لمراقبة استلام ودفع أوراق النقد ذات الفئات الكبيرة وتحويلها إلى مؤسسات مالية أخرى.
    Fuente: U. Colombo, " The role of environmentally sound technologies in reducing greenhouse gas emissions " , informe preparado por el simposio internacional sobre tecnologías energéticas ecológicamente racionales y su transferencia a los países en desarrollo y a los países europeos con economías en transición, Milán (Italia), 1991. UN كولومبو، " دور التكنولوجيات السليمة بيئيا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة " ، تقرير أعد للحلقة الدراسية الدولية المعنية بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ونقلها الى البلدان النامية والاقتصادات اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقالية، المعقودة في ميلانو، ايطاليا في عام ١٩٩١.
    :: Acceso a la tecnología y su transferencia: promover el acceso a la tecnología y su transferencia a los países en desarrollo en condiciones favorables o preferenciales, especialmente en el contexto de las tecnologías financiadas públicamente, y alentar la expansión de las tecnologías limpias y ambientalmente racionales en el sector público. UN :: الحصول على التكنولوجيا ونقلها: تعزيز فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيا ونقلها إليها بشروط تفضيلية و/أو ميسرة، لا سيما التكنولوجيات التي يمولها القطاع العام، والتشجيع على توسيع نطاق التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً في المجالات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد