Los del FBI pensaban que Irene sabía más de lo que ella creía, y su vida corría peligro. | Open Subtitles | اعتقد المحققان أن آيرين كانت تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه وحياتها كانت في خطر |
La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر. |
Asimismo, todos tienen derecho al respeto de su vida privada y su vida familiar. | UN | كما أن لكل شخص الحق في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية. |
Su seguridad personal y su vida estarían en peligro en la Sri Lanka de hoy. | UN | وإن أمنه الشخصي وحياته معرضان اليوم للخطر في سريلانكا. |
Alegan que la tierra y la laguna próxima representan un lugar importante para su historia, su cultura y su vida. | UN | وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم. |
Ayudar a los funcionarios a hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal | UN | مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة |
Es preciso tratar la violencia sexual como problema especialmente grave para las niñas, por sus efectos duraderos en su instrucción y su vida adulta. | UN | وينبغي التصدي للعنف الجنسي باعتباره مشكلة ذات تأثير خاص على الفتيات، نظرا لما لها من آثار طويلة الأجل على تعلمهن بالمدارس وحياتهن كبالغات. |
La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر. |
La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر. |
La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر. |
La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. | UN | وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر. |
" un recurso efectivo y a adoptar medidas adecuadas para proteger su seguridad personal y su vida contra cualquier tipo de amenazas. | UN | ' وسيلة انتصاف فعالة وأن تتخذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي وحياته من أي نوع من التهديد. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para desearle éxito en la continuación de su labor profesional y su vida personal. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أتمنى له كل التوفيق في عمله وحياته الشخصية. |
Su prueba. y su vida en la isla Creo que es su vida real. | Open Subtitles | امتحانه هو، وحياته في الجزيرة كانت حياته الحقيقيّة كما أعتقد |
Afecta asimismo a las mujeres y los niños, destruyendo sus familias y su vida social. | UN | كما أنه يؤذي النساء والأطفال بتدمير أسرهم وحياتهم الاجتماعية. |
Como resultado del desastre de Chernobyl, los hogares de millones de personas se vieron contaminados y cientos de miles de personas tuvieron que ser evacuadas y reubicadas, con lo que su trabajo y su vida se vieron completamente perturbados. | UN | نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما. |
Entre ellas se incluyen medidas individuales de seguridad relacionadas con su trabajo y su vida personal, así como su organización en redes junto con otros defensores. | UN | وهذا يتضمن تدابير الأمن الفردي المتصلة بعملهم وحياتهم الشخصية، فضلاً عن تنظيم أنفسهم في شبكات مع مدافعين آخرين. |
El programa " Estaciones " presenta entrevistas a mujeres árabes prominentes que hablan sobre su profesión y su vida personal. | UN | وتُجرى في إطار برنامج " محطات " مقابلات مع نساء عربيات ناجحات عن مهنهن وحياتهن الشخصية. |
y su vida cómoda con su esposa que no es compatible su marido durante su momento de dolor. | Open Subtitles | وحياتك مع زروجتك ؟ التي تخلت عن زوجها اثناء حاجته لها في اوقات الحزن .. |
Había recibido una carta de la policía y su vida estaba otra vez en peligro. No sabía si su familia seguía en el país. | UN | وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا. |
Es cierto que ahora, tras la muerte de Şahide Goekce, no hay ningún remedio efectivo respecto de la protección eficaz de su seguridad personal y su vida. | UN | صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها. |
4. Organización de seminarios y cursos de formación en comunidades locales de regiones rurales y semidesérticas para promover la conciencia de las familias sobre la importancia de educar a sus hijas y las consecuencias positivas de su educación para las respectivas niñas, sus familias y su vida futura; | UN | 4- عقد ورش عمل ودورات تدريبية في المجتمعات المحلية والريفية والبدوية لتوعية الاسر بأهمية تعليم البنات وبانعكاساته الإيجابية عليهن وعلى أسرهم وعلى معيشتهن في المستقبل. |
Se elogió sinceramente a los funcionarios que arriesgaban su bienestar y su vida por cumplir la misión del UNICEF con la infancia. | UN | 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال. |
Medidas adoptadas por el Estado parte para proteger efectivamente al personal de los medios de comunicación de los atentados contra su integridad y su vida. | UN | التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للعاملين في مجال الإعلام من محاولات الاعتداء على حياتهم أو إيذائهم جسدياً. |
Y lo que desean hacer es aclararnos casi todos los aspectos de Darwin y su vida, y cómo cambió nuestra forma de pensar. | TED | عبر تنويرنا بمعظم جوانب المختلفة عن داروين و حياته و كيف بدل طريقة تفكيرنا |
Las niñas y las jóvenes con aptitudes para adoptar decisiones y ejercer funciones de liderazgo pueden utilizar esas aptitudes en su comunidad y su vida personal. | UN | وبإمكان الفتيات والشابات اللواتي لديهن مهارات في مجال صنع القرار والقيادة أن يستعملن هذه المهارات في مجتمعاتهن المحلية الخاصة وفي حياتهن الخاصة. |
Si el interesado cita a sus torturadores no es por el hecho de que pertenezcan a las fuerzas del orden sino por violaciones concretas y repetidas en el tiempo contra su integridad física y moral y su vida privada y familiar. | UN | وإن صاحب الشكوى لم يذكر القائمين بتعذيبه بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، وإنما لانتهاكهم بصورة ملموسة ومتكررة لسلامته الجسدية والمعنوية ولحياته الخاصة والعائلية. |