ويكيبيديا

    "y subsanar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسد
        
    • وتدارك
        
    • والتغلب
        
    • ومعالجة الثغرات
        
    • وسدها
        
    • وسدّ
        
    Se deberán identificar y subsanar las deficiencias existentes en el programa de publicaciones del Centro que afectan negativamente a la mujer. UN وينبغي تحديد وسد الثغرات في برنامج منشورات المركز التي تؤثر تأثيرا ضارا على المرأة.
    La vigilancia sistemática permitirá medir los progresos y subsanar las deficiencias existentes. UN وسيتيح الرصد المنهجي قياس التقدم المحرز وسد الثغرات القائمة.
    Es urgente realizar una evaluación de las capacidades militares y de policía malienses y subsanar las carencias. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقييم قدرات القوات العسكرية وقوات الشرطة المالية وسد فجواتها.
    En lo que respecta a la financiación, el Estado debía determinar, en la medida de lo posible, el coste efectivo de una educación básica sólida en las distintas circunscripciones de la enseñanza y, por consiguiente, debía emprender la reforma del sistema de financiación de las escuelas y subsanar sus defectos. UN أما فيما يتعلق بالتمويل فكان على الولاية أن تحدد قدر المستطاع التكلفة الفعلية لتوفير تعليم أساسي متين في مختلف دوائر التعليم، ومن ثمَّ كان على الولاية أن تقوم بإصلاح نظام تمويل المدارس وتدارك هذه النقائص.
    Para contribuir a comprender y subsanar nuestras deficiencias, el Canadá creó el Plan de Acción de los Océanos. UN وللمساعدة في فهم أوجه قصورنا والتغلب عليها أنشأت كندا خطة عمل خاصة بالمحيطات.
    Mejorar la infraestructura de transporte y subsanar las deficiencias en materia de infraestructura UN تحسين الهياكل الأساسية للنقل وسد الفجوات القائمة في هذه الهياكل
    El programa proporciona instrumentos para desarrollar las posibilidades del personal y subsanar las deficiencias de conocimientos y aptitudes, ya sea mediante la capacitación organizada en la oficina o mediante estudios externos. UN ويوفر البرنامج أدوات لتطوير إمكانات الموظفين وسد ثغرات المعرفة والمهارة، سواء بالتدريب المنظم داخليا أو بالدراسات الخارجية.
    Una de las esferas que deben fortalecerse es la capacidad del sistema humanitario de las Naciones Unidas de determinar y subsanar las deficiencias en los sectores programáticos humanitarios fundamentales. UN وثمة مجال يتطلب التعزيز، وهو قدرة المنظومة الإنسانية للأمم المتحدة على تحديد الفجوات في القطاعات البرنامجية الإنسانية الحاسمة الأهمية، وسد تلك الفجوات.
    Para reconsiderar los límites de la reglamentación y subsanar deficiencias será necesario imponer requisitos en materia de divulgación de información respecto de las actividades de los mercados financieros de todo el mundo. UN وسوف تتطلب إعادة النظر في حدود النظم وسد الفجوات فيها إخضاع أنشطة الأسواق المالية في جميع أنحاء العالم إلى متطلبات الإفصاح.
    Kuwait expresó asimismo su compromiso de elaborar nuevas leyes y subsanar los resquicios existentes en el marco jurídico nacional, así como para mejorar la cooperación internacional en la esfera del delito en los planos bilateral y regional. UN وأعربت الكويت كذلك عن التزامها بوضع قوانين جديدة وسد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني المحلي، وكذلك بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Deben seguirse, completarse y vigilarse de manera dinámica los procesos de autoevaluación de la capacidad nacional y de los PNA, a fin de detectar y subsanar las lagunas existentes a nivel nacional. UN ويتعين متابعة عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وبرامج العمل الوطنيـة للتكيـف واستكمالها ورصدها بنشاط من أجل تحديد وسد الثغرات الموجودة على المستوى الوطني.
    En 2012, la Oficina celebrará más consultas para determinar y subsanar carencias en las políticas actuales y brindar orientación sobre cómo aplicar los principios relativos a la responsabilidad de proteger. UN وسيقوم المكتب في عام 2012 بإجراء مزيد من المشاورات لتحديد وسد الثغرات في السياسات والتوجيهات الحالية بشأن تطبيق مبادئ مسؤولية الحماية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad y las infraestructuras y subsanar deficiencias en la protección y promoción de todos los derechos humanos a nivel nacional, subregional y regional UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، والبنـية الأساسية، وسد الثغرات في التنفيذ من أجل حماية جميع حقوق الإنسان والترويج لها
    En 2013, la Oficina seguirá celebrando consultas para determinar y subsanar carencias en las políticas actuales y brindar orientación sobre cómo aplicar los principios relativos a la responsabilidad de proteger. UN وسيواصل المكتب في عام 2013 إجراء مشاورات واسعة النطاق لتحديد الشواغل وسد الثغرات في السياسات والتوجيهات الحالية بشأن تطبيق مبادئ مسؤولية الحماية.
    Recursos 2012-2012 Objetivo: fortalecer la capacidad y las infraestructuras y subsanar deficiencias en la protección y promoción de todos los derechos humanos a nivel nacional, subregional y regional UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، والبنـية الأساسية، وسد الثغرات الأخرى في التنفيذ من أجل حماية جميع حقوق الإنسان والترويج لها
    El proyecto propuesto proporcionará un método para identificar y subsanar las deficiencias en la colaboración de las partes interesadas en la cadena de suministro, el cumplimiento de las normativas y la calidad de los alimentos, y promoverá el uso de tecnologías de la información y el intercambio de datos. UN وسيوفّر المشروع المقترح أسلوبا لتحديد وسد الثغرات التي تعتري تعاون أصحاب المصلحة في سلسلة الإمدادات والامتثال للأنظمة ونوعية الأغذية، وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات وتبادل البيانات.
    Estos informes deberán facilitar información suficiente sobre si se ha avanzado o no en la aplicación, lo que servirá de aportación esencial para que la Comisión pueda supervisar los progresos en el plano mundial y subsanar las deficiencias dondequiera que fuera necesario. UN ويتعين أن توفر تلك التقارير معلومات كافية عن التقدم المحرز في التنفيذ أو عدم إحراز تقدم، مما سيشكل مساهمة هامة في عمل اللجنة، حتى يمكنها أن ترصد التقدم على الصعيد العالمي، وسد الفجوات حيثما تطلب الأمر ذلك.
    Desde la celebración de la Cumbre Social han surgido diversas iniciativas internacionales para hacer frente al problema de la pobreza y subsanar las deficiencias de iniciativas para el desarrollo anteriores. UN 18 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة الاجتماعي، طرحت عدة مبادرات دولية لمعالجة مشكلة الفقر وتدارك جوانب الضعف التي ألمت بالجهود الإنمائية السابقة.
    Durante el período que se examina, la ONUCI llevó a cabo actividades de sensibilización sobre cuestiones de derechos humanos, dirigidas a 16.090 personas, con el fin de fortalecer la capacidad nacional y subsanar las deficiencias existentes. UN 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنشطة التوعية بحقوق الإنسان التي استهدفت 090 16 شخصا، لتعزيز القدرات الوطنية وتدارك الثغرات القائمة.
    c) Impartir el taller de formación empresarial de dos semanas de duración, cuyo objetivo es cultivar los talentos y subsanar las deficiencias de los futuros empresarios. UN )ج( تنظيم حلقة عمل تدريبية في ميدان تنظيم المشاريع تدوم اسبوعين وترمي الى تعزيز المواهب والتغلب على أوجه النقص في هذا المجال.
    Esto debería incluir un apoyo renovado a los órganos de coordinación de los donantes para decidir acerca de las prioridades y determinar y subsanar lagunas en la asistencia. UN وينبغي أن يشمل ذلك دعما متجددا للتنسيق بين الهيئات المانحة لتقرير الأولويات وتحديد ومعالجة الثغرات في المساعدات.
    Se indicó la necesidad de señalar y subsanar las deficiencias en la protección. UN وأُشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد ثغرات الحماية وسدها.
    Necesidad de efectuar evaluaciones anuales generales de los progresos logrados y subsanar las deficiencias en materia de información. UN الحاجة إلى تقييمات عالمية سنوية للتقدّم المحرز وسدّ ثغرات المعلومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد