La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
Mayor comprensión del derecho internacional, incluso el régimen jurídico de las Naciones Unidas, por los órganos principales y subsidiarios | UN | زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة. |
Los recursos solicitados en el presupuesto por programas deben ajustarse a los mandatos legislativos de los órganos principales y subsidiarios. | UN | وينبغي أن تكون الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية مطابقة للولايات التشريعية المحددة من الهيئات الرئيسة والفرعية. |
Por otra parte, el Artículo 8 estipula que las Naciones Unidas no establecerán restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | ويلاحظ، علاوة على ذلك، أن المادة ٨ من الميثاق تنص على أن اﻷمم المتحدة لا تفرض قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في فروعها الرئيسية والثانوية. |
Varios programas se han centrado en ayudar a los delegados de Partes que son países en desarrollo a participar en reuniones de órganos rectores y subsidiarios. | UN | وركز عدد من البرامج على دعم مشاركة البلدان الأطراف النامية في الاجتماعات وفي الهيئات الرئاسية والفرعية. |
Todo proceso de reestructuración, revitalización y fortalecimiento debe hacer frente necesariamente a la erosión del principio de responsabilidad ante la Asamblea General de todos los órganos principales y subsidiarios y de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وأية عملية ﻹعادة التشكيل أو التنشيط أو التعزيز ينبغي بالضرورة أن تعالج الانحسار الذي أصاب المبدأ القاضي بأن تكون جميع الهيئات الرئيسية والفرعية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
Cualquier proceso de reestructuración y revitalización o fortalecimiento debería necesariamente remediar el deterioro del principio por el cual los órganos principales y subsidiarios y los organismos especializados de las Naciones Unidas deben rendir cuentas a la Asamblea General. | UN | وأي عملية ﻹعادة التشكيل واﻹنعاش والتقوية يجب أن تُصلح بالضرورة تآكل مبدأ خضوع اﻷجهزة الرئيسية والفرعية والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة للمحاسبة أمام الجمعية العامة. |
d. Observar y supervisar elecciones para los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | د - مراقبة الانتخابات في هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية والفرعية ولها، بما في ذلك انتخابات المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، واﻹشراف على تلك الانتخابات؛ |
d. Observar y supervisar elecciones para los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas, con inclusión de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | د - مراقبة الانتخابات في هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية والفرعية ولها، بما في ذلك انتخابات المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، واﻹشراف على تلك الانتخابات؛ |
La Comisión Consultiva elogió los esfuerzos de las comisiones regionales, en particular la Comisión Económica para África, por racionalizar sus mecanismos intergubernamentales y subsidiarios y las estructuras de sus secretarías. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
5.11 Entre los logros previstos figuraría la prestación de un asesoramiento jurídico de mayor calidad a los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas. | UN | 5-11 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة المشورة القانونية النوعية المقدمة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية. |
Debe abarcar y democratizar todos los órganos principales y subsidiarios y debe tener como su pilar fundamental la preservación del carácter universal, democrático e intergubernamental de la Organización. | UN | ويجب أن يشمل الإصلاح كل الأجهزة الرئيسية والفرعية ويجب أن يضفي عليها طابع الديمقراطية. ولا بد أن يكون ركنه الأساسي الحفاظ على طابع المنظمة العالمي والديمقراطي والحكومي الدولي. |
La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. | UN | لا تضع اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والثانوية. |
Con este espíritu, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro ha obtenido un crecimiento institucional enorme y ha concluido con éxito su etapa de formación. La creación de un sistema de órganos conexos y subsidiarios ha garantizado su transformación en una organización internacional de pleno derecho y ha acrecentado su eficacia. | UN | وبهذه الروح اكتسبت المنظمة نموا مؤسسيا هائلا وأكملت مرحلتها التكوينية بنجاح وكفل إنشاء منظومة من الهيئات ذات الصلة والأجهزة الفرعية تحويلها إلى منظمة دولية مكتملة النمو، كما عزز فاعليتها. |