Reducción del número de becas y subsidios de viaje correspondientes al Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. | UN | تخفيض عدد الزمالات ومنح السفر في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
Solicitudes admisibles recibidas y subsidios de viaje aprobados | UN | الطلبات الواردة المقبولة ومنح السفر المعتمدة |
Entre los incentivos figuran créditos fiscales y subsidios de alojamiento y de cuidado de los hijos. | UN | وتشمل الحوافز تسهيلات ضريبية، وعلاوات السكن، وبدلات الأطفال. |
Por consiguiente, los hijos de madres refugiadas podrán obtener préstamos para vivienda a bajo interés y subsidios de alquiler en el caso de los estudiantes universitarios. | UN | وعليه، سيحصل أطفال اللاجئات على قروض إسكانية بأسعار فائدة متدنية وإعانات سكن بالنسبة للطلاب منهم. |
b. Actividades de compra para la administración de préstamos y subsidios de gobiernos, bancos internacionales y regionales y otras instituciones financieras; | UN | ب - أنشطة المشتريات بغرض إدارة القروض والمنح المقدمة من الحكومات، والمصارف اﻹقليمية أو الدولية، والمؤسسات المالية اﻷخرى؛ |
Las cuestiones relativas a los derechos (E) comprenden las licencias, seguros, pensiones y subsidios de educación y viaje. | UN | قضايا الاستحقاقات تشمل الإجازة والتأمين والمعاش التقاعدي ومِنَح التعليم والسفر. |
Las iniciativas destinadas a incentivar las inversiones y la concesión de préstamos a pequeñas y medianas empresas pueden incluir medidas normativas y préstamos, por medios como el Fondo de Préstamos a Pequeñas Empresas y los préstamos y subsidios de la Administración de Pequeñas Empresas de los Estados Unidos. | UN | ويمكن إدراج تدابير تنظيمية في المبادرات الرامية إلى حفز الاستثمار والإقراض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، كما يمكن إدراج القروض، بطرق منها صندوق إقراض الأعمال التجارية الصغيرة والقروض والمنح التي تقدمها إدارة الأعمال التجارية الصغيرة في الولايات المتحدة. |
c) Aumento de la extensión y aplicación de las recomendaciones o directrices e instrumentos de la CEPE para el desarrollo energético sostenible, en particular la extensión y aplicación de la Clasificación Marco de las Naciones Unidas para la energía fósil y los recursos minerales y las directrices sobre la reforma de los precios y subsidios de la energía | UN | (ج) زيادة التمديد والتنفيذ للتوصيات/المبادئ التوجيهية الصادرة من اللجنة وصكوك تنمية الطاقة المستدامة، ولا سيما تمديد وتنفيذ تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية والمبادئ التوجيهية بشأن إصلاح أسعار الطاقة والدعم المالي المتعلق بها |
Pensiones, gastos de viaje y mudanza a los magistrados que se jubilan y subsidios de instalación | UN | 900 23 دولار المعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين ونفقات سفرهم ونقل أثاثهم، ومنح الاستقرار |
17. Como en el pasado, en Marruecos y Túnez se seguirá facilitando atención sanitaria y subsidios de subsistencia a los refugiados ancianos. | UN | ٧١- سيستمر تقديم الرعاية الطبية ومنح اﻹعالة للاجئين المسنين في المغرب وتونس كما كان اﻷمر عليه فيما سبق. |
El costo estimado de estas prestaciones se incluye en las estimaciones de los gastos para el período de transición; oscila entre 50.000 y 83.000 dólares para viajes, entre 346.000 y 577.000 dólares para el envío de los efectos personales y entre 754.000 y 1.180.000 dólares para subsidios de asignación y subsidios de instalación. | UN | وقد أدرجت في التكاليف التقديرية للانتقال التكاليف التقديرية لهذه البدلات، وهي تتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ دولار و ٠٠٠ ٨٣ دولار للسفر، وبين ٠٠٠ ٣٤٦ دولار و ٠٠٠ ٥٧٧ دولار لنقل اﻷمتعة الشخصية، وبين ٠٠٠ ٧٥٤ دولار و ٠٠٠ ١٨٠ ١ دولار لبدل الانتداب ومنح الاستقرار. |
iv) Pago de pensiones, gastos de viaje y gastos de mudanza de los miembros de la Corte que se jubilan y pago de los gastos de viaje, gastos de mudanza y subsidios de instalación de los nuevos miembros de la Corte | UN | دفـع المعاشات التقاعديــة ومصروفــات السفـر والنقـل ﻷعضـاء المحكمـة المتقاعديـن، ودفـع مصروفـات السفر والنقل ومنح الاستقرار لﻷعضاء الجدد |
El Programa de Protección para la Supervivencia incluye un subsidio diario, los gastos médicos en caso de enfermedad o accidente y subsidios de educación para los niños hasta el nivel secundario. | UN | ويشمل تدبير حماية سبل العيش بدلات اﻹعاشة اليومية والمصروفات الطبية في حالة المرض أو التعرض لحادثة ومنح التعليم لﻷطفال حتى مستوى التعليم الثانوي. |
La asistencia se prestará en forma de asesoramiento y subsidios de subsistencia para sufragar los gastos de alojamiento, artículos domésticos, salud, educación, transporte local y servicios jurídicos. | UN | وستقدم هذه المساعدة في شكل خدمات استشارية وبدلات إعاشة لتغطية تكاليف السكن، واﻷدوات المنزلية، والتكاليف الصحية والتعليمية، وتكاليف النقل المحلي والخدمات القانونية. |
Germot solicita la suma de 367.436 francos franceses por los costos supuestos de los salarios de sus empleados, 20.855 francos franceses en concepto de cargas sociales y 758.930 francos franceses por los servicios de comidas y subsidios de expatriación durante ese período. | UN | وتطالب جيرموت بمبلغ 436 367 فرنكاً فرنسياً عن التكاليف المزعومة الخاصة بمرتبات الموظفين، ومبلغ 855 20 فرنكاً فرنسياً عن اشتراكات التأمين الاجتماعي ومبلغ 930 758 فرنكاً فرنسياً عن تكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب خلال هذه الفترة. |
127. La reclamación se refiere a los servicios de comidas y subsidios de expatriación pagados a los 12 empleados. | UN | 127- تتعلق المطالبة بتكاليف " غذاء وبدلات اغتراب " دُفعت لاثني عشر موظفا. |
El OOPS atribuyó ese aumento considerable al aumento del número de refugiados palestinos, lo que redundó en una mayor demanda de asistencia en efectivo, seguridad alimentaria y subsidios de alquiler. | UN | وعزت الأونروا هذه الزيادة الكبيرة إلى زيادة عدد اللاجئين الفلسطينيين، مما أدى إلى زيادة الطلب على المساعدات النقدية والمساعدات المقدمة لكفالة الأمن الغذائي وإعانات الإيجار. |
Además, las personas inscritas como desempleadas y las que reciben pensión de invalidez y están parcialmente incapacitadas para el trabajo tienen derecho a recibir capacitación para el empleo y subsidios de empleo y a ser acogidas en centros comunitarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل والأشخاص الذين يتلقون معاشات عجز ويعجزون جزئياً عن العمل أن يتلقوا التدريب على العمل وإعانات العمل وأن يعينوا للقيام بأعمال مجتمعية. |
b. Actividades de compra para la administración de préstamos y subsidios de gobiernos, bancos internacionales y regionales y otras instituciones financieras; | UN | ب - أنشطة المشتريات بغرض إدارة القروض والمنح المقدمة من الحكومات، والمصارف اﻹقليمية أو الدولية، والمؤسسات المالية اﻷخرى؛ |
Para alentar el retorno de los funcionarios públicas a los 18 departamentos territoriales, el Comité les ha ofrecido un paquete de incentivos y subsidios de instalación. | UN | ولتشجيع عودة الموظفين الحكوميين إلى الإدارات الإقليمية البالغ عددها 18 إدارة عرضت اللجنة الإرشادية على الموظفين المدنيين خطة لمنح حوافز ومِنَح للاستقرار. |
a) Publicación en español, francés e inglés de Development Business, publicación periódica distribuida por suscripción que aparece cada dos semanas y brinda información sobre las oportunidades comerciales ofrecidas por los préstamos y subsidios de las instituciones financieras internacionales y los organismos de desarrollo (recursos extrapresupuestarios) (DMI); | UN | )أ( إصدار أعداد باللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية من " نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية " ، وهي دورية توزع عن طريق الاشتراك وتصدر كل اسبوعين وتقدم معلومات عن فرص اﻷعمال التجارية الناشئة عن القروض والمنح التي توفرها المؤسسات المالية الدولية والوكالات الانمائية )الموارد الخارجة عن الميزانية( )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
c) Aumento de la extensión y aplicación de las recomendaciones o directrices e instrumentos de la CEPE para el desarrollo energético sostenible, en particular la extensión y aplicación de la Clasificación Marco de las Naciones Unidas para la energía fósil y los recursos minerales y las directrices sobre la reforma de los precios y subsidios de la energía | UN | (ج) زيادة التمديد والتنفيذ للتوصيات/المبادئ التوجيهية الصادرة من اللجنة وصكوك تنمية الطاقة المستدامة، ولا سيما تمديد وتنفيذ تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية والمبادئ التوجيهية بشأن إصلاح أسعار الطاقة والدعم المالي المتعلق بها |
En Kazajstán, las prestaciones familiares se pagan en forma de asistencia social para grupos definidos, subsidios por nacimiento, subsidios estatales especiales y subsidios de vivienda. | UN | تُدفع الاستحقاقات الأسرية في كازاخستان في شكل مساعدة اجتماعية هادفة، وعلاوة ولادة، وعلاوات خاصة من الدولة، وعلاوات سكن. |
Un orador señaló que no se debía procurar la armonización total del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el marco global de desarrollo del Banco Mundial, pues las prioridades en materia de créditos y subsidios de los países en que se ejecutaban programas podían ser diferentes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
Prestación de asistencia técnica y financiera a las 13 oficinas estatales de las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración para que distribuyan kits para la reinserción y subsidios de seguridad para la transición y mediante la ejecución de 2 proyectos piloto de reinserción | UN | تقديم الدعم التقني والمالي لمكاتب اللجان الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 13 ولاية في توزيع مستلزمات إعادة الإلحاق وتوفير بدلات السلامة الانتقالية وعن طريق تنفيذ مشروعين تجريبيين لإعادة الإلحاق |