ويكيبيديا

    "y superar las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتغلب على أوجه
        
    • وتمكينهم من التغلب على
        
    • والتغلب على العوائق
        
    • والتغلب على المشاكل
        
    • والتغلب على هذه
        
    La delegación de Tailandia apoya lo expresado por las delegaciones de Filipinas e Indonesia en cuanto a la importancia que revisten los programas de la CESPAP para promover el desarrollo regional y superar las disparidades en los niveles de desarrollo económico. UN وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية.
    Era menester realizar mayores esfuerzos, en particular para mejorar la calidad de la educación y superar las persistentes desigualdades relacionadas con el género, el idioma, el origen étnico y la discapacidad. UN وكان ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود، ولا سيما من أجل تحسين نوعية التعليم والتغلب على أوجه الاختلاف الدائمة المرتبطة بنوع الجنس، واللغة، والعرق، والإعاقة.
    Era menester realizar mayores esfuerzos, en particular para mejorar la calidad de la educación y superar las persistentes desigualdades relacionadas con el género, el idioma, el origen étnico y la discapacidad. UN هناك حاجة لبذل المزيد من الجهد، ولا سيما من أجل تحسين نوعية التعليم والتغلب على أوجه عدم المساواة الدائمة المرتبطة بنوع الجنس واللغة والعرق والإعاقة.
    La adopción de medidas especiales, como las de acción afirmativa, cuando proceda, es esencial para aliviar y corregir las diferencias en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas. UN ١٨ - يعد اعتماد تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، أمرا أساسيا للتخفيف من التفاوت في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي ومعالجته، ولحمايتهم من التمييز وتمكينهم من التغلب على الفوارق المستمرة أو الهيكلية ومظاهر عدم المساواة التي يفرضها الواقع الناجمة عن ظروف تاريخية.
    Es una tarea ardua, si se tiene en cuenta que es preciso obtener la aceptación popular de esas políticas, particularmente entre las mujeres, y superar las barreras culturales. Puesto que el acceso al empleo sigue siendo el problema principal para las mujeres de los territorios de ultramar, se han adoptado medidas para mejorar y diversificar las opciones educacionales y profesionales de las niñas y las jóvenes. UN وكانت تلك مهمة ضخمة كونها تتطلب قبول السكان لتلك السياسات، على الأخص النساء، والتغلب على العوائق الثقافية التي تبقى المشكلة الرئيسية التي تعترض وصول المرأة إلى العمل في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار، وبذل الجهود لتعزيز وتنويع الخيارات التعليمية والوظيفية للفتيات والنساء الشابات.
    33. Mediante las reuniones del Consejo, los principales órganos del Tribunal mantienen un diálogo constructivo y permanente que les permite evaluar periódicamente sus necesidades respectivas y superar las dificultades que el Tribunal encuentra en su tarea. UN 33- وتتيح اجتماعات المجلس للأجهزة الرئيسية للمحكمة المحافظة على الحوار البنّاء والمتواصل، مما يساعدها على تقييم احتياجاتها على أساس منتظم والتغلب على المشاكل التي تواجهها المحكمة في أداء رسالتها.
    Es preciso prestar atención a la necesidad de abordar y superar las barreras socioculturales que impiden que las víctimas pidan ayuda. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى التصدي للحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز.
    48. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 48 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة لحماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    III Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    4. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela impulsó un plan de equidad social para universalizar los derechos humanos, erradicar la pobreza y superar las desigualdades. UN 4 - ومضى يقول إن حكومة فنـزويلا البوليفارية لديها خطة للعدالة الاجتماعية لإضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والتغلب على أوجه عدم المساواة.
    La UNAMID, no obstante, está cambiando de criterio, haciendo mayor hincapié en el uso de la capacidad interna para la realización de ciertos proyectos y mejorando sus funciones de supervisión para minimizar las demoras y superar las deficiencias asociadas con la capacidad externa. UN بيد أن العملية المختلطة في الوقت الحالي تجتاز مرحلة تحول، من خلال التشديد بقوة على القيام بمشاريع معينة بالاستعانة بالقدرات الموجودة في العملية، وتحسين وظائفها الرقابية بهدف تقليل التأخيرات إلى الحد الأدنى، والتغلب على أوجه النقص المصاحبة للقدرات الخارجية.
    Progresos alcanzados y desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño UN " التقدم المحرز والتحديات التي تعترض حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN " 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة لحماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    47. Exhorta a todos los Estados a que incluyan las disposiciones pertinentes para proteger a los niños contra la discriminación y superar las desigualdades, y en particular a que: UN 47 - تهيب بجميع الدول أن تدرج الأحكام ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة، وبخاصة ما يلي:
    b) El desarrollo social y humano con equidad e inclusión para erradicar la pobreza y superar las desigualdades en la región; UN (ب) التنمية الاجتماعية والبشرية التي تتسم بالشمول والإنصاف من أجل القضاء على الفقر والتغلب على أوجه انعدام المساواة في المنطقة؛
    k) En el párrafo 71 a) (antes párrafo 68 a)), se añadieron al final del párrafo las palabras " haciendo hincapié en los progresos alcanzados y los desafíos en la tarea de proteger a los niños de la discriminación y superar las desigualdades a la luz del 25° aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño " ; UN (ك) في الفقرة 71 (أ) من المنطوق (الفقرة 68 (أ) سابقا)، أضيفت بعد عبارة " التي جرى تناولها في هذا القرار " عبارة " مع التركيز على التقدم المحرز والتحديات المصادفة في حماية الأطفال من التمييز والتغلب على أوجه عدم المساواة في ضوء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل " ؛
    La adopción de medidas especiales, como las de acción afirmativa, cuando proceda, es esencial para aliviar y corregir las diferencias en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas. UN ١٨ - يعد اعتماد تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، أمرا أساسيا للتخفيف من التفاوت في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي ومعالجته، ولحمايتهم من التمييز وتمكينهم من التغلب على الفوارق المستمرة أو الهيكلية ومظاهر عدم المساواة التي يفرضها الواقع الناجمة عن ظروف تاريخية.
    La adopción de medidas especiales, como las de acción afirmativa, cuando proceda, es esencial para aliviar y corregir las diferencias en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas. UN ١٨ - يعد اعتماد تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، أمرا أساسيا للتخفيف من التفاوت في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي ومعالجته، ولحمايتهم من التمييز وتمكينهم من التغلب على الفوارق المستمرة أو الهيكلية ومظاهر عدم المساواة التي يفرضها الواقع الناجمة عن ظروف تاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد