ويكيبيديا

    "y supervisar su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإشراف على
        
    • وأن تشرف على
        
    • واﻻشراف على
        
    • وتشرف على
        
    • ورصد عملية
        
    • ورصد مدى
        
    • المساكن واﻹشراف على
        
    También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. UN وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة.
    En 1998, ese Comité fue sustituido por el Comité Superior Nacional de Derechos Humanos, encargado de asegurar la incorporación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en la legislación nacional y supervisar su aplicación. UN وفي عام 1998، تم تعويض هذه اللجنة بهيئة أخرى، هي اللجنة الوطنية العالية المعنية بحقوق الإنسان التي كُلِّفت بضمان إدراج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية والإشراف على تنفيذها.
    Lograr el cumplimiento efectivo de las recomendaciones y decisiones de la Comisión Suprema y supervisar su aplicación UN لتحقيق فاعلية أداء توصيات وقرارات اللجنة العليا والإشراف على تنفيذها.
    Los tribunales deben seguir vigilando la aplicación de la Ley y supervisar su aplicación, a fin de detectar los abusos y corregirlos. UN وينبغي أن تظل المحاكم يقظة ضد اساءة استغلال القانون وأن تشرف على تنفيذه، لكشف وتصحيح حالات اساءة استغلال القانون.
    Por tanto, creemos que la principal tarea de la Organización es luchar incansablemente, como a menudo lo ha hecho en el pasado y con mucha eficiencia, para llevar a las partes en el conflicto a la mesa de negociación, lograr un acuerdo entre ellas y supervisar su aplicación. UN ولذلك نعتقد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي أن تسعى بلا هوادة، كما فعلت دوما بفعالية كبيرة في الماضي، الى جلب اﻷطراف في الصراع الى مائدة التفاوض، والتوسط ﻹبرام اتفاق بينها، واﻹشراف على تنفيذه.
    El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. UN وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها.
    - Designar al personal de la Comisión dentro de los límites de su competencia y supervisar su labor. UN :: تعيين العاملين في الهيئة في حدود الملاك والإشراف على أعمالهم.
    Considerando que es deber constitucional de los parlamentos, según proceda, ratificar convenios internacionales, promulgar leyes y supervisar su aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أن الواجب الدستوري للبرلمانات يقضي، حيثما ينطبق ذلك، بالتصديق على الاتفاقات الدولية، وسن التشريعات والإشراف على تنفيذها،
    :: Necesidad de un centro de coordinación colectivo intermedio en el seno de la APEC para coordinar dichas propuestas y añadirles valor antes de presentarlas a los funcionarios superiores y supervisar su ejecución; UN :: ضرورة تعيين جهة تنسيقية جماعية وسيطة داخل الرابطة تتولى تنسيق مثل هذه الاقتراحات وزيادة قيمتها قبل رفعها إلى كبار المسؤولين الرسميين والإشراف على تنفيذها.
    :: Las mujeres tienen la responsabilidad concreta de recoger agua y supervisar su utilización en sus hogares, pero no se considera que tengan conocimientos con respecto al abastecimiento de agua ni se considera necesario que los tengan. UN تتحمل المرأة مسؤولية محددة لجلب المياه والإشراف على استخدامها في بيتها، ولا تعتبر واسعة المعرفة بالمياه، ولا تعتبر معرفتها ضرورية.
    Las investigaciones sobre cuestiones de género realizadas al respecto indicaron que, aun cuando las mujeres timorenses se responsabilizan de recoger agua y supervisar su utilización en los hogares, no se considera que tengan conocimientos sobre el agua, o que éste sea necesario. UN وقد أشار البحث الجنساني الذي أُجري في هذا المجال إلى أنه رغم تحمل المرأة التيمورية مسؤولية محددة عن جلب المياه والإشراف على استخدامها في بيتها، فإنها لا تعتبر واسعة المعرفة بالمياه، ولا تعتبر معرفتها ضرورية.
    Kazajstán celebra el reciente nombramiento de una Secretaria General Adjunta para dirigir al nuevo órgano y la creación de una Junta Ejecutiva para proporcionar apoyo intergubernamental y supervisar su funcionamiento. UN وكازاخستان ترحب بما تم مؤخراً من تعيين وكيل للأمين العام لرئاسة الجهاز الجديد وإنشاء مجلس تنفيذي لتقديم الدعم الحكومي الدولي للجهاز والإشراف على عملياته.
    Se estableció un grupo de tareas dirigido por el Jefe de la División de Derechos Humanos para elaborar esa estrategia y supervisar su aplicación a nivel nacional y subregional. UN وقد شُكِّلت فرقة عمل بقيادة رئيس شعبة حقوق الإنسان لصياغة الاستراتيجية والإشراف على تنفيذها على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    El PNUD tiene una Junta Ejecutiva, establecida por la Asamblea General en su resolución 48/162, que se encarga de prestarle apoyo intergubernamental y supervisar su funcionamiento. UN والبرنامج الإنمائي لديه مجلس تنفيذي، أنشأته الجمعية العامة بقرارها 48/162، مسؤول عن تقديم الدعم المشترك بين الحكومات للبرنامج الإنمائي والإشراف على البرنامج.
    7. Reafirma en particular que compete a la Comisión brindar orientación normativa global al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluida la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, y supervisar su funcionamiento; UN ٧ - تؤكد مجددا، بصورة خاصة، مسؤولية اللجنة عن تقديم التوجيه الشامل بشأن السياسات والإشراف على عمليات مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية؛
    Esa protección entraña promover la conclusión de convenciones internacionales para la protección de los refugiados en los ámbitos mundial y regional y supervisar su aplicación, así como promover la aprobación de leyes y otras medidas en el ámbito nacional y, cada vez más, en el regional, para garantizar que los refugiados sean identificados y disfruten de un estatuto y normas de tratamiento apropiados en sus países de asilo. UN وهي تشمل تعزيز إبرام اتفاقيات دولية لحماية اللاجئين على الصعيدين العالمي والإقليمي والإشراف على تطبيقها، وتعزيز التشريعات وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني، وبشكل متزايد على الصعيد الإقليمي، لضمان تعيين اللاجئين ومنحهم وضعا ملائما ومعيارا لمعاملتهم في البلدان التي يلجأون إليها.
    Esa protección entraña promover la conclusión de convenciones internacionales para la protección de los refugiados en los ámbitos mundial y regional y supervisar su aplicación, así como promover la aprobación de leyes y otras medidas en el ámbito nacional y, cada vez más, en el regional, para garantizar que los refugiados sean identificados y disfruten de un estatuto y normas de tratamiento apropiados en sus países de asilo. UN وهي تشمل تعزيز إبرام اتفاقيات دولية لحماية اللاجئين على الصعيدين العالمي والإقليمي والإشراف على تطبيقها، وتعزيز التشريعات وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني، وبشكل متزايد على الصعيد الإقليمي، لضمان تعيين اللاجئين ومنحهم وضعا ملائما ومعيارا لمعاملتهم في البلدان التي يلجأون إليها.
    a) Determinar las políticas por las que se regirá el Organismo en el ejercicio de las facultades que se han enunciado en el artículo 6 y supervisar su aplicación por la administración y el personal; UN (أ) تحديد السياسات المتعلقة بتنفيذ سلطات الهيئة الموصوفة في البند 6 والإشراف على تنفيذها من قبل الإدارة والموظفين؛ و
    - El ACNUR ha de asegurar la constante difusión de directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados y supervisar su aplicación. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم نشراً مستمراً وأن تشرف على تنفيذها.
    Las tareas de este comité consistirían en establecer una fuerza provisional de policía; definir su estructura y su tamaño; elaborar un programa de capacitación y supervisar su ejecución; y vigilar el tratamiento de los delincuentes y el sistema carcelario. UN تتمثل مهام هذه اللجنة في إنشاء قوة شرطة مؤقتة؛ وتحديد هيكلها وحجمها؛ ووضع برنامج تدريبي واﻹشراف على تنفيذه؛ ورصد معاملة المجرمين ونظام السجون.
    Uno de los fines principales de esas estructuras es formular estrategias comunes para el turismo que se basen en las metas y principios de la sostenibilidad, y supervisar su aplicación. UN 25 - ومن الأهداف الأولية لمثل هذه الهياكل صياغة استراتيجيات للسياحة متفق عليها تضم أهداف الاستدامة ومبادئها وتشرف على تنفيذها.
    La asistencia se prestará en diversas etapas a efectos de proporcionar una red de seguridad a las familias de los excombatientes en el período de transición para alentarlas a permanecer en sus lugares de reasentamiento y supervisar su reincorporación. UN وستقدم المساعدة المتعلقة باﻹعادة إلي المجتمع علي دفعات لتوفير شبكة سلامة انتقالية ﻷسر المقاتلين السابقين، لتشجيعهم على البقاء في مناطق استيطانهم ورصد عملية إعادة إدماجهم.
    De acuerdo con el anexo 4 en cada permiso de eliminación se establecerá un sistema para evaluar y supervisar su cumplimiento33. UN ويقتضي المرفق ٤ أن يوفر كل تصريح بالتخلﱡص من المنشأة بالبحر إطارا لتقييم ورصد مدى الامتثال)٣٣(.
    Actualizar las normas de salubridad y seguridad aplicables a la construcción y supervisar su cumplimiento. Coordinar con las municipalidades del país para que existan normas homogéneas, claras y sencillas para la construcción y supervisión, persiguiendo la buena calidad y adecuada seguridad. UN وتطبيق أحدث معايير الصحة والسلامة في بناء المساكن واﻹشراف على مراعاتها، والتنسيق مع البلديات لكفالة تجانس المعايير ووضوحها وبساطتها بالنسبة لعمليتي البناء واﻹشراف، حرصا على بلوغ مستوى عال من الجودة والسلامة في المساكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد