La DSTI actúa en calidad de órgano de coordinación y supervisión de las actividades relacionadas con el efecto 2000 en toda la Secretaría. | UN | وتعمل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات كجهة وصل لتنسيق ورصد أنشطة سنة ٢٠٠٠ على صعيد اﻷمانة العامة بأكملها. |
La tasa de ejecución de proyectos era baja, en parte debido a la mala planificación y supervisión de las actividades de los proyectos, la falta de representación sobre el terreno y las prácticas y procedimientos de trabajo ineficaces. | UN | وكان معدل انجاز المشاريع منخفضا، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء تخطيط ورصد أنشطة المشاريع، وعدم التواجد في الميدان وعدم كفاءة ممارسات وإجراءات العمل. |
El primero se refiere a la presencia activa de los grupos principales en la concepción, ejecución y supervisión de las actividades de seguimiento del desarrollo sostenible en todos los niveles, trascendiendo así del intercambio pasivo de información. | UN | ويشير العنصر الأول إلى التواجد النشط للفئات الرئيسية في تصميم وتنفيذ ورصد أنشطة متابعة عملية التنمية المستدامة على جميع المستويات، بما يتجاوز التبادل السلبي للمعلومات. |
53. El Grupo de Trabajo y los participantes debatieron sobre las orientaciones generales, las normas y los principios básicos para la regulación y supervisión de las actividades de las empresas privadas que prestaban servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares en el mercado internacional. | UN | 53- وناقش الفريق العامل والمشاركون المبادئ التوجيهية العامة والقواعد والمبادئ الأساسية لتنظيم ومراقبة أنشطة الشركات الخاصة التي توفر مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وخدمات استشارية على السوق الدولية. |
La aplicación y supervisión de las actividades previstas se realiza en el marco de la planificación anual integrada de la labor de las dependencias. | UN | ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات. |
El Comité de Coordinación entre Organizaciones (IOCC) coordina la planificación, programación, financiación, realización y supervisión de las actividades llevadas a cabo conjuntamente o por separado por las organizaciones del IOMC. | UN | ويتولى تنسيق تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها المنظمات المشاركة فيه إفرادياً أو بصورة مشتركة. |
Los proyectos proporcionarán una plataforma para que las comunidades participen en la respuesta programática mediante la realización y supervisión de las actividades. | UN | وستتيح هذه المشاريع مجالا للمجتمعات المحلية للمشاركة في الاستجابة البرنامجية من خلال تنفيذ الأنشطة ورصدها. |
Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. | UN | وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Director Adjunto de la Oficina de Ginebra asiste al Director en la gestión y supervisión de las actividades sustantivas de la oficina. | UN | ويساعد نائب مدير مكتب جنيف المدير في الإدارة والإشراف على الأنشطة الموضوعية للمكتب. |
La eficacia de la coordinación, la sinergia y la complementariedad de las iniciativas queda garantizada gracias a los mecanismos conjuntos de planificación, ejecución y supervisión de las actividades de cooperación técnica y la representación sobre el terreno. | UN | أما فعالية التنسيق والتآزر وتكامل الجهود فيتكفَّـل بها من خلال آليات مشتركة لتخطيط وتنفيذ ورصد أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني. |
Los agentes de policía se encargaron de la orientación, capacitación y supervisión de las actividades de las instituciones nacionales de seguridad y encargadas de hacer cumplir la ley en el archipiélago, así como de la interacción con los residentes, conforme fue necesario. | UN | واضطلع ضباط الشرطة بالمسؤولية عن الإرشاد والتدريب ورصد أنشطة المؤسسات الوطنية للأمن وإنفاذ القانون في الأرخبيل، وعن التفاعل مع السكان حسب الاقتضاء. |
a) Coordinación y supervisión de las actividades del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. " Español Página | UN | " )أ( تنسيق ورصد أنشطة العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. " |
Las tareas de la policía civil siguieron concentrándose en la verificación y supervisión de las actividades de la policía nacional angoleña, el acuartelamiento de la policía de reacción rápida, las medidas especiales de seguridad para los dirigentes angoleños y otras tareas previstas en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولا تزال أنشطة مراقبي الشرطة المدنية تركز على تدقيق ورصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية، وإيواء أفراد شرطة الرد السريع، وترتيبات اﻷمن الخاصة بالقادة اﻷنغوليين، وغير ذلك من المهام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا. |
Los centros de coordinación de la Asociación para la Acción designados por el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en los países se reúnen con regularidad para debatir sobre una serie de cuestiones que van desde la coordinación e intercambio de información hasta la evaluación, planificación y supervisión de las actividades de asistencia a refugiados y, cuando procede, a repatriados y personas desplazadas internamente. | UN | وتجتمع الشخصيات المحورية للشراكة في العمل التي عينتها المفوضية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري بصورة منتظمة لتناول مختلف المواضيع، التي تبدأ من التنسيق وتبادل المعلومات لتصل إلى التقييم والتخطيط ورصد أنشطة تقديم المساعدة إلى اللاجئين، والعائدين والمشردين داخليا، حسب الاقتضاء. |
Los ingenieros militares de la UNTAES y el centro de remoción de minas se han encargado, en estrecha cooperación con el Gobierno de Croacia, de la gestión y supervisión de las actividades de remoción de minas en toda la región; se han limpiado de minas más de 150 kilómetros de vía férrea, 75 kilómetros de líneas de alta tensión y 10 aldeas. | UN | ويتولى المهندسون العسكريون التابعون لﻹدارة الانتقالية ومركز العمل في مجال إزالة اﻷلغام بالتعاون الوثيق مع حكومة كرواتيا، مسؤولية إدارة ورصد أنشطة إزالة اﻷلغام في كامل أرجاء المنطقة؛ وأزيلت اﻷلغام مما يزيد عن ١٥٠ كيلومترا من السكك الحديدية، و ٧٥ كيلومترا من خطوط الطاقة العالية الفولطية و١٠ قرى. |
La Oficina del Programa para el Iraq en general aceptó las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y ha adoptado medidas para mejorar la coordinación y supervisión de las actividades de los organismos que ejecutan proyectos financiados por la Oficina del Programa para el Iraq en el Iraq septentrional. | UN | 80- وقد قبل مكتب برنامج العراق بوجه عام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذ خطوات لتحسين تنسيق ورصد أنشطة الوكالات المنفذة للمشاريع في شمال العراق بتمويل من مكتب برنامج العراق. |
Alienta al Grupo de Trabajo a que se mantenga flexible sobre las posibles formas de regulación, a medida que prosiguen las deliberaciones en el grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta para considerar la posibilidad de elaborar un marco regulatorio internacional sobre la regulación, vigilancia y supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وشجع الفريق العامل على أن يحافظ على المرونة بشأن الأشكال الممكنة للتنظيم عندما تستأنف المناقشات في الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ومراقبة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
En relación con el tema de los mercenarios y el derecho de los pueblos a la libre determinación, Sudáfrica celebra las medidas adoptadas para el establecimiento de un marco normativo internacional sobre la reglamentación, seguimiento y supervisión de las actividades de las compañías privadas militares y de seguridad, y respalda el establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمرتزقة وحق الشعوب في تقرير المصير، تشيد جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة لوضع إطار رقابي دولي من أجل تنظيم ورصد ومراقبة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتؤيد وضع صك ملزم قانوناً. |
El orador celebra la decisión de constituir un grupo de trabajo oficioso y, en el caso particular del Iraq, de un grupo de estudio que facilitará la coordinación interna de la programación, la ejecución y supervisión de las actividades previstas. | UN | ونوّه بأن القرار بإنشاء فريق عامل غير رسمي، وكذلك بالنسبة للعراق، على وجه التحديد، إنشاء فرقة عمل لتيسير التنسيق الداخلي بخصوص برمجة وتنفيذ ورصد الأنشطة ذات الصلة، هو قرار جدير بالثناء. |
En la Conferencia de Kabul, el Gobierno propondrá un conjunto de principios sobre la eficacia de la ayuda para la asistencia fuera del presupuesto y medidas específicas para la asociación en la planificación, realización y supervisión de las actividades dirigidas por los donantes. | UN | وفي مؤتمر كابُل، ستقترح الحكومة مجموعة من مبادئ تحقيق فعالية المعونة فيما يخص المساعدات الخارجة عن الميزانية وتدابير محدّدة لإقامة الشراكات في مجالات تخطيط وتنفيذ ورصد الأنشطة التي تتولّى قيادتها الجهات المانحة. |
La estrategia se centra en mejorar la coordinación y supervisión de las actividades de seguridad de múltiples organismos, perfilar los estatutos que rigen dichas actividades y disponer la rendición de cuentas, sostenibilidad, financiación y operatividad de esos organismos. | UN | وتركز الاستراتيجية على تحسين تنسيق ومراقبة الأنشطة الأمنية المناطة بالعديد من الوكالات، وتحديد الصكوك التشريعية التي تنظم هذه الأنشطة، وتنص على المساءلة، والاستدامة، والكفاءة المالية والتنفيذية لهذه الوكالات. |
A fin de asistir en la formulación, ejecución y supervisión de las actividades de microfinanciación en el sector, en 2004 el Banco establecerá un comité consultivo nacional sobre políticas de microfinanciación. | UN | وسينشئ المصرف، لمساعدته على صياغة السياسة العامة للتمويل الصغير، وتنفيذ الأنشطة ورصدها في القطاع، لجنة استشارية وطنية معنية بسياسات التمويل الصغير في عام 2004. |
El principal objetivo de la Oficina es asegurar un apoyo eficaz a la programación, gobernanza y supervisión de las actividades de desarrollo de la capacidad del Departamento. | UN | والغرض الرئيسي لهذا المكتب هو ضمان توفير دعم فعال على صعيد البرمجة والحوكمة والرقابة المتعلقة بأنشطة الإدارة في مجال بناء القدرات. |
El Director Adjunto de la oficina de Ginebra ayuda al Director en la gestión y supervisión de las actividades sustantivas de la oficina. | UN | ويقدم نائب مدير مكتب جنيف المساعدة للمدير في الإدارة والإشراف على الأنشطة الفنية للمكتب. |
En el informe anual de la Argentina se da información sobre las actividades de difusión de las disposiciones del Protocolo entre las fuerzas armadas, así como de los recursos humanos dedicados a la ejecución y supervisión de las actividades de desminado y de capacitación de militares argentinos y extranjeros. | UN | وأضاف أن تقرير الأرجنتين السنوي يحتوي معلومات عن الأنشطة المضطلع بها لتعميم أحكام البروتوكول على القوات المسلحة كما يحتوي معلومات عن الموارد البشرية المكرسة لتنفيذ أنشطة إزالة الألغام وتدريب العسكريين الأرجنتينيين والأجانب والإشراف على تلك الأنشطة. |