Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
El cálculo de los gastos actuales de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية: |
El cálculo de los gastos actuales de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية: |
Por una parte, una fuente muy difundida de inexactitudes es el empleo de encuestas y censos de referencia anticuados o de viejos modelos y supuestos acerca del comportamiento y las situaciones que ya no son valederos. | UN | ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة يتمثل في استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية عفا عليها الزمن أو نماذج وافتراضات عتيقة عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة. |
Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
Ese planteamiento permite reducir el uso de evaluaciones y supuestos inciertos. | UN | وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة. |
El cálculo de los actuales gastos de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية مبنية على الأسباب والافتراضات التالية: |
El cálculo de los actuales gastos de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | 1322 و1324 و1326 و1327 تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية مبنية على الأسباب والافتراضات التالية: |
Se elaborará un plan de vigilancia y evaluación que incluya los logros previstos, sus indicadores, la forma de verificarlos y los riesgos y supuestos. | UN | وستُوضع خطة للرصد والتقييم تشير إلى الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وسبل التحقّق والمخاطر والافتراضات. |
Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
El cálculo de los actuales gastos de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية مبنية على الأسباب والافتراضات التالية: |
El cálculo de los actuales gastos de servicios de conferencias se ha hecho partiendo de los siguientes motivos y supuestos: | UN | وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية: |
Esas normas se basan en los siguientes principios y supuestos: | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
El cálculo de los actuales gastos de servicios de conferencias se ha hecho considerando los siguientes motivos y supuestos: | UN | وقد وضعت تكاليف خدمات المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية: |
III. ENFOQUE y supuestos DE LA PREPARACIÓN DEL PROYECTO DE PRESUPUESTO DEL PERÍODO INICIAL | UN | ثالثا - النهج المتبع في إعداد مشروع الميزانية للفترة اﻷولية والافتراضات المتصلة بذلك |
E. Otros métodos y supuestos utilizados 21 - 23 10 | UN | هاء - اﻷساليب والافتراضات اﻷخرى المستخدمة ١٢ - ٣٢ ٠١ |
Por una parte, una fuente muy difundida de inexactitudes es el empleo de encuestas y censos de referencia anticuados o de viejos modelos y supuestos acerca del comportamiento y las situaciones, que ya no son valederos. | UN | ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة ينطوي على استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية عفا عليها الزمن أو نماذج وافتراضات عتيقة عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة. |
Por una parte, una fuente muy difundida de inexactitudes es el empleo de encuestas y censos de referencia anticuados o de viejos modelos y supuestos acerca del comportamiento y las situaciones, que ya no son valederos. | UN | ومن ناحية، ثمة مصدر واسع النطاق لعدم الدقة يتمثل في استخدام دراسات استقصائية وتعدادات مرجعية غير معاصرة أو نماذج وافتراضات تجاوزها الزمن عن أنماط السلوك والظروف التي لم تعد منطبقة. |
De hecho, el derecho de la competencia se caracterizaba por criterios y supuestos. | UN | وقال إن قانون المنافسة ينطوي في الواقع على معايير وافتراضات. |
DU: Por eso decidimos deshacernos del plan, de todos los números, de todas las ideas y supuestos, y volver a la idea original, de transformar este morro en una gigantesca obra de arte. | TED | ما قمنا به هو أننا قررنا أن نتّبع هذه الخطة ونجردها من كل الأرقام والأفكار والفرضيات ونعود بها إلى الفكرة الأولى، وهي أن نحوّل هذه التلة إلى عمل فنيّ عملاق |
Las Partes deberán resumir los valores históricos y supuestos de las variables esenciales cumplimentando el cuadro 2 que se presenta a continuación, indicando los supuestos de los que se haya partido en cada uno de los escenarios planteados. | UN | وينبغي للأطراف ان تلخص القيم التاريخية والمفترضة للمتغيرات الرئيسية عن طريق ملء الجدول 2 أدناه، محددة الافتراضات التي استخدمت في مختلف السيناريوهات المقدمة. |