Ataque contra las posiciones de las FAC y sus aliados en Ikela. | UN | هجوم على مواقع القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها في إيكيلا. |
Esas opiniones se incorporaron al proyecto de informe a propuesta de los Estados Miembros interesados y sus aliados en el comité de redacción del seminario. | UN | وقد أُدرجت هذه الآراء في مشروع التقرير بناءً على الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة في الحلقة الدراسية. |
Esas opiniones se han incorporado en los proyectos de informe por insistencia de los Estados Miembros interesados y sus aliados en el comité de redacción. | UN | وأردف قائلا إن تلك الآراء أُدرجت في مشاريع التقارير بطلب من الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة. |
Asimismo, estos actos perturban la estabilidad de toda la región, ya de por sí sujeta a una situación anómala, impuesta por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Asimismo, estos actos perturban la estabilidad de una zona que ya en su totalidad está sujeta en principio a una situación anómala, impuesta por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Asimismo, estos actos perturban la estabilidad de toda la región, ya de por sí sujeta a una situación anómala, impuesta por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
En la zona sur del Ecuador, en el eje Boende - Ikela, los agresores atacaron las posiciones de las Fuerzas Armadas Congoleñas y sus aliados en Isambo. | UN | هاجم المعتدون، في جنوب مقاطعة خط الاستواء على المحور بويندي - إيكيلا، مواقع القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها في إيسامبو. |
En el eje Dibumba - Kajiba, el enemigo violó nuevamente la cesación del fuego al atacar las posiciones de las FAC y sus aliados en el lago Mwamba Kadima. | UN | وعلى المحور ديبومبا-كاجيبا، انتهك العدو مرة أخرى وقف اطلاق النار بالهجوم على مواقع القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها في بحيرة نوامبا كاديما. |
Jean Pierre Mbemba, obligado a guardar reserva en su condición de signatario del Acuerdo de Lusaka, declaró que iba a atacar las posiciones de las FAC y sus aliados en el Ecuador debido a que las FAC habían supuestamente bombardeado las tropas del MLC en Dondo, Zongo y Gbadolite. | UN | أعلن جان بيار مبيمبا، وهو ممن يفرض عليهم توقيعهم على اتفاق لوساكا واجب التعقل، أنه سيهاجم مواقع القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها في مقاطعة خط الاستواء بذريعة أن تلك القوات ربما تكون قصفت قوات حركة تحرير الكونغو في دوندو، وزونغو، وغبادوليت. |
80. El apoyo de la comunidad internacional al Gobierno Federal de Transición y sus aliados en la lucha contra la insurgencia se debe acompañar de incitaciones y apoyo a actividades que promuevan el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario y aseguren el apoyo del pueblo al Gobierno. | UN | 80- ويجب أن يقترن دعم المجتمع الدولي للحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفائها في محاربة التمرد بحوافز وأنشطة داعمة تعزز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وتكفل دعم الشعب للحكومة. |
25. Una de sus desventajas es que no se abordarían las cuestiones fundamentales del ámbito de la seguridad que dan lugar a la disuasión nuclear, ni los mecanismos de verificación y cumplimiento necesarios para generar la confianza de los Estados poseedores de armas nucleares y sus aliados en cualquier proceso de desarme. | UN | 25- ومن عيوب هذا المقترح أنه لا يتناول المسائل الأمنية الأساسية التي تؤدي إلى الردع النووي، ولا آليات التحقق والامتثال اللازمة لضمان ثقة الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها في أي عملية نزع سلاح. |
El 22 de agosto, algunos elementos de Hizbul Islam en la región de Gedo rechazaron el llamamiento a la cesación del fuego del Presidente Sharif y anunciaron que habían unido fuerzas con Al-Shabaab, presuntamente como reacción a la cooperación entre el Gobierno Federal de Transición y sus aliados en la región. | UN | 6 - وفي 22 آب/أغسطس، أعلنت عناصر من حزب الإسلام في منطقة جيدو انضمامها إلى جماعة الشباب، رافضة دعوة الرئيس شريف إلى وقف إطلاق النار، ويُزعم أن ذلك كان بهدف الرد على التعاون بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفائها في المنطقة. |
a) Los Gobiernos de Rwanda y Uganda a que cesen todas las violaciones del embargo de armas y presenten informes periódicos al Comité sobre las medidas adoptadas para poner fin a todas las actividades del M23 y sus aliados en sus territorios; | UN | (أ) بحكومتي أوغندا ورواندا أن تكفا عن كل انتهاكات حظر الأسلحة وأن تقدما تقارير منتظمة إلى اللجنة عن التدابير المتخذة لوقف جميع أنشطة حركة 23 آذار/مارس وحلفائها في أراضيهما؛ |
Las campañas en favor de la reforma legislativa revisten una importancia estratégica y también fortalecen el establecimiento de contactos y la coordinación entre grupos de la sociedad civil y sus aliados en las instituciones públicas. | UN | وتنطوي الحملات من أجل إصلاح القانون على أهمية استراتيجية وتعزز أيضا التواصل والتنسيق بين فئات المجتمع المدني وحلفائها في المؤسسات العامة(). |
:: El 2 de enero de 2014, el medio People ' s World publicó el editorial " Después de 55 años, tiempo de terminar el embargo contra Cuba " , el cual reconoce que sucesivas administraciones norteamericanas y sus aliados en otros países han hecho todo lo posible para poner fin al proceso revolucionario cubano. | UN | :: وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، نشر الموقع الإخباري People ' s World افتتاحية بعنوان " بعد 55 عاما، حان الوقت لإنهاء الحصار المفروض على كوبا " ، يقر بأن الإدارات الأميركية المتعاقبة وحلفائها في بلدان أخرى قد بذلوا كل ما في وسعهم للقضاء على العملية الثورية الكوبية. |
Estas prácticas también socavan la estabilidad de toda la región, que sufre principalmente de la situación anómala creada por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Estas prácticas pueden también contribuir a socavar la estabilidad en toda la región, que sufre originalmente de la situación anómala creada por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Estas prácticas pueden también socavar la estabilidad en toda la región, que sufre originalmente de la situación anómala creada por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Estas prácticas pueden también socavar la estabilidad de toda la región, que sufre originalmente de la situación anómala creada por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، والتي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Además, estas prácticas, por su propia índole, ponen en peligro la estabilidad de toda la región, ya de por sí sometida a una situación anómala; impuesta por los Estados Unidos de América y sus aliados en el norte del Iraq. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |
Además, esas prácticas pueden poner en peligro la estabilidad de toda la región, que padece las consecuencias de la anómala situación creada por los Estados Unidos de América y sus aliados en el Iraq septentrional. | UN | كما أن من شأن هذه الممارسات زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تعاني باﻷساس من الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها على شمالي العراق. |