Varias delegaciones expresaron su apoyo a una asociación más estrecha entre la Comisión y las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
Las cooperativas y sus asociaciones participan plenamente en el proceso democrático en los Estados Unidos. | UN | 18 - وتمثل التعاونيات ورابطاتها في الولايات المتحدة شريكات كاملات في العملية الديمقراطية. |
Tomando nota con reconocimiento de la profundización de la asociación a nivel internacional entre la Comisión de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas, las autoridades locales y sus asociaciones internacionales, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية، |
Sus resultados se incorporarán a las consultas sobre descentralización y fortalecimiento efectivos de las autoridades locales y sus asociaciones y redes, que se celebrará durante el 17º período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيتابع الحوار المشاورات بشأن اللامركزية الفعالة ودعم السلطات المحلية وروابطها وشبكاتها التي ستعقد خلال دورة اللجنة. |
Informa a los migrantes y sus asociaciones sobre la dimensión internacional de las políticas en materia de migración. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة من أجل تعريف المهاجرين ورابطاتهم بالبعد الدولي للسياسات العامة المتعلقة بالهجرة. |
Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. | UN | والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة. |
La capacidad de su Sede, su presencia sobre el terreno y sus asociaciones con otros interesados del sistema de las Naciones Unidas se están reforzando y se está procurando superar las limitaciones del acceso a varios países. | UN | ويجري تعزيز قدرتها في المقر ووجودها الميداني وشراكاتها مع جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وتسعى للتغلب على القيود التي تحد من وصولها إلى عدد من البلدان. |
En el período al que se refiere el informe ONU-Hábitat colaboró en forma estrecha con autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | 86 - وأثناء فترة إعداد هذا التقرير، عمل موئل الأمم المتحدة بصورة لصيقة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية. |
Las autoridades locales y sus asociaciones son asociados que colaboran en la mayoría de estas iniciativas, si no en todas. | UN | تُعتبر السلطات المحلية ورابطاتها شركاء متعاضدين في معظم، إن لم يكن كل هذه المبادرات. |
La Djaz ' ara controlaba la ex Fraternidad Argelina en Francia (FAF) y sus asociaciones satélites. | UN | وكانت الجزأرة تسيطر على الودادية الجزائرية السابقة في فرنسا ورابطاتها الفرعية. |
Durante el período que abarca el informe, ONU-Hábitat trabajó estrechamente con las autoridades locales y sus asociaciones internacionales. | UN | وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ. |
ii) Alianzas más estrechas y visibles con asociados clave, especialmente las autoridades locales y sus asociaciones | UN | ' 2` إرساء شـراكات أوثـق وذات دور أبـرز مـع الشركــاء الرئيسيـيــن، ولا سيـمـا السلطـات المحليــة ورابطاتها |
Acciones emprendidas por las autoridades locales y sus asociaciones: Plataforma de Acción de los Gobiernos Locales | UN | الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية |
La colaboración con las autoridades locales y sus asociaciones, investigadores y otros asociados se halla también en marchaongoing. | UN | فالتعاون جارٍ مع السلطات المحلية ورابطاتها والباحثين التابعين لها والشركاء الآخرين. |
Alianzas más estrechas y visibles con asociados clave, especialmente las autoridades locales y sus asociaciones | UN | شراكات أوثق وأوضح مع الشركاء الرئيسيين، ولا سيما السلطات المحلية ورابطاتها |
Resultados más cercanos y visibles de la colaboración con los asociados del Programa de Hábitat, en particular con las autoridades locales y sus asociaciones. | UN | نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها. |
Federación Internacional de la Industria del Medicamento y sus asociaciones | UN | الاتحاد الدولي لمنتجي العقاقير الطبية ورابطاتهم |
Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. | UN | والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة. |
El UNICEF fortalecerá su capacidad interna y sus asociaciones, en particular con el mundo académico, para generar, compartir y utilizar conocimientos, datos y análisis de gran calidad sobre la protección de la infancia. | UN | ستعزز اليونيسيف قدراتها وشراكاتها الداخلية، بما في ذلك مع الدوائر الأكاديمية، بغرض استخلاص المعارف والبيانات والتحليلات عالية الجودة في مجال حماية الطفل، وتقاسمها والاستفادة منها. |
Los sindicatos y sus asociaciones también ejercen un control social. | UN | وتقوم نقابات العمال واتحاداتها أيضا بمهام الرقابة الشعبية. |
En este contexto, es crucial la participación de las personas de edad y sus asociaciones en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي هذا السياق، تعد مشاركة المسنين وجمعياتهم في عمليات صنع القرار حاسمة. |
5. Los gobiernos locales y sus asociaciones también estuvieron presentes en el Tercer Foro Mundial del Agua celebrado en marzo de 2003 en Osaka, Kyoto y Shiga. | UN | 5 - وحضرت الحكومات المحلية وجمعياتها أيضا المنتدى العالمي الثالث للمياه المعقود في أوساكا، وكيوتو، وشيغا في آذار/مارس 2003. |
El estudio fue validado por las partes interesadas, el Gobierno, el Banco Central, las instituciones de microfinanciación y sus asociaciones, los bancos comerciales y los donantes. | UN | وقد أجازها أصحاب المصلحة والحكومة والمصرف المركزي ومؤسسات التمويل البالغ الصغر والجهات المرتبطة بها والمصارف التجارية والجهات المانحة. |
En la medida de lo posible, se debe tener en cuenta el principio de subsidiariedad al redactar las normas de prestación de servicios locales que se determinan a nivel nacional, lo que supondrá la celebración de consultas con las autoridades locales y sus asociaciones. | UN | 37 - يجب أن يؤخذ مبدأ تفريع السلطة في الاعتبار عند وضع معايير تقديم الخدمة المحلية المحددة على المستوى الوطني، مع ضرورة التشاور بشأنها مع السلطات المحلية والجهات التابعة لها. |
En su reunión celebrada en Corfú, el Consejo Europeo reafirmó la gran importancia que atribuye a las relaciones con los países de América Latina y sus asociaciones regionales. | UN | إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية. |
La Federación y sus asociaciones miembros de planificación de la familia han estado especialmente activas en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional de Población y Desarrollo y participan en la preparación de las reuniones complementarias de la Conferencia. | UN | وقد نشط الاتحاد ورابطاته اﻷعضاء لتنظيم اﻷسرة بصفة خاصة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويشاركون في اﻷعمال التحضيرية لاجتماعات المتابعة المتعلقة بالمؤتمر. |
Las mujeres de las zonas rurales y sus asociaciones están dando un buen ejemplo en ese contexto. | UN | والنساء الريفيات ورابطاتهن يضربن مثلا حميدا في هذا الصدد. |
:: La Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas y sus asociaciones afiliadas participaron activamente en los períodos de sesiones anuales del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios. | UN | * شارك كل من الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة ورابطات الأمم المتحدة الأعضاء بفعالية في الدورات السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |