ويكيبيديا

    "y sus informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقاريرها
        
    • والتقارير
        
    • وتقاريره
        
    • لتقاريرها
        
    • والتقريرين
        
    • لتقديمها تقاريرها
        
    • وفي تقاريرها
        
    • وفي التقارير
        
    • وتقريريه
        
    Cada Estado Parte se compromete a difundir ampliamente la presente Convención y sus informes periódicos y a darle publicidad. UN تلتزم كل دولة طرف بتعميم هذه الاتفاقية وتقاريرها الدورية ونشرهما على نطاق واسع.
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛
    Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y niñas UN مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات
    Misiones llevadas a cabo por el Consejo de Seguridad y sus informes UN عاشرا - البعثات التي أوفدها مجلس الأمن والتقارير التي قدمتها
    Se ha enfrentado a uno de los mayores retos para la comunidad internacional, es decir, la solución de los conflictos, y sus informes incisivos son una inspiración para todos nosotros. UN إنه يعالج أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي - حل الصراع - وتقاريره الثاقبة هي مصدر وحي لنا جميعا.
    Expresa su agradecimiento al Estado Parte por su informe inicial y sus informes periódicos, segundo y tercero combinados que, aunque presentados con demora, cumplen las directrices del Comité para la preparación de informes iniciales. UN وتعرب عن تقديرها لها لتقديمها تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الأول والثاني والثالث الذي يمتثل، رغم طول انتظاره، لمبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الأولية.
    Exhortó a las Partes, y a las organizaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo, a que dieran apoyo económico a la labor del IPCC para que éste pudiera completar su tercer informe de evaluación y sus informes especiales, habida cuenta de su importancia para el avance de las reuniones de la Convención. UN وحث الأطراف والمنظمات القادرة على دعم عمل هذه الهيئة مالياً على القيام بذلك لتمكينها من إعداد تقريرها التقييمي الثالث وتقاريرها الخاصة نظراً لأهمية هذه التقارير بالنسبة لتقدم عملية الاتفاقية.
    Es lamentable y significativo que las propias organizaciones participantes se hayan negado constantemente a asumir sus obligaciones con arreglo al estatuto de la DCI, aún cuando la Dependencia mejoró la elaboración de su programa de trabajo y sus informes. UN ولسوء الحظ وبصورة لها مغزاها، كانت المنظمات المشاركة ذاتها ترفض بانتظام تحمل إلتزاماتها هي بموجب النظام الأساسي للوحدة مع أن الوحدة قد حسنت إعداد برنامج عملها وتقاريرها.
    Grupos de expertos y mecanismos de vigilancia y sus informes UN تاسعا - أفرقة الخبراء وآليات الرصد وتقاريرها
    Asimismo, el Representante Especial insta al Gobierno a que impulse con tesón la presentación del informe inicial de Camboya con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y sus informes periódicos a otros órganos constituidos en virtud de tratados. UN كما يحث الممثل الخاص الحكومة على السعي بنشاط من أجل تقديم التقرير الأولي لكمبوديا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتقاريرها الدورية إلى الهيئات التعاهدية الأخرى.
    ii) Porcentaje de respuestas a una encuesta que consideran muy útiles la información de la CEPE y sus informes técnicos o de base normativa en relación con la energía sostenible UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    ii) Porcentaje de respuestas a una encuesta que consideran muy útiles la información de la CEPE y sus informes técnicos u orientados a las políticas sobre la energía sostenible UN ' 2` النسبة المئوية للجهات التي ردت على دراسات استقصائية وأشارت إلى أنها وجدت أن معلومات اللجنة وتقاريرها التقنية والمتعلقة بالسياسات بشأن مسائل الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    ii) Porcentaje de respuestas a una encuesta que consideran muy útiles la información de la CEPE y sus informes técnicos u orientados a las políticas sobre la energía sostenible UN ' 2` النسبة المئوية للمجيبين ضمن الدراسة الاستقصائية الذين يجدون المعلومات الصادرة من اللجنة، وتقاريرها التقنية، وتقاريرها الموجهة نحو السياسات، بشأن قضايا الطاقة المستدامة مفيدة جدا
    :: Cuarta sesión, sobre un examen del Marco para la elaboración de estadísticas ambientales y sus informes técnicos correspondientes UN :: الجلسة الرابعة بشأن استعراض إطار تطوير إحصاءات البيئة والتقارير التقنية المرفقة به
    El comité de auditoría debería examinar el alcance y el enfoque del examen planificado de los auditores externos y sus informes, así como asesorar al órgano rector sobre esta cuestión. UN تستعرض لجنة مراجعة الحسابات نطاق الفحص الذي يجريه مراجعو الحسابات الخارجيون والنهج الذي يتبعونه والتقارير التي ترد منهم، وتقدم المشورة بهذا الشأن إلى هيئة الإدارة.
    Grupos de expertos y mecanismos de supervisión y sus informes UN عاشرا - أفرقة الخبراء وآليات الرصد، والتقارير التي قدمتها
    La Oficina suministró una información exhaustiva al Representante Especial para facilitar su misión y lo ayudó en la preparación de sus informes a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos y sus informes y declaraciones publicados en Camboya. II. UN وأعد المكتب ورقات معلومات شاملة للممثل الخاص بهدف تيسير زيارته، كما ساعده على إعداد تقاريره إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان، وتقاريره وبياناته العامة الصادرة في كمبوديا.
    Asuntos Europeos, su sitio web y sus informes especiales, difundía la información generada por sus programas a un público amplio formado por encargados de la formulación de políticas, directivos empresariales, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación, universidades y expertos independientes. UN وقام المعهد من خلال مجلته، الشؤون الأوروبية، وموقعه على شبكة الإنترنت وتقاريره الخاصة، بنشر المعلومات التي أنتجتها برامجه على جمهور واسع من واضعي السياسات ورجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجامعات والخبراء المستقلين.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de su informe inicial y sus informes periódicos segundo y tercero combinados, que se ajustan a las directrices del Comité para la presentación de informes, pero lamenta que el documento se haya presentado con retraso y que en él no se haga referencia a las recomendaciones generales del Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الأول والثاني والثالث، الذي جاء ممتثلا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير، وإن كان يؤسفها أن التقرير جاء متأخرا ولم يتضمن إشارة إلى التوصيات العامة للجنة.
    7. En virtud del artículo 40 del Pacto, el Sudán presentó su informe inicial y sus informes periódicos segundo y tercero, que fueron estudiados en la 2479ª sesión del Comité, y respecto de los cuales el Comité presentó sus observaciones finales el 26 de julio de 2007. UN 7- واستناداً إلى المادة 40 من العهد، قدم السودان تقريره الأولى والتقريرين الدوريين الثاني والثالث والذي ناقشته في جلستها 2479 واعتمدت ملاحظاته الختامية في 26 تموز/ يوليه 2007.
    Introducción El Comité elogia al Estado Parte por ratificar la Convención sin reservas y le agradece su informe inicial y sus informes periódicos segundo y tercero, que siguieron las directrices del Comité, si bien lamenta el retraso de su entrega. UN 20 - تـثـنـي اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بالتصديق على الاتفاقية دون تحـفظ وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقاريرها الدورية الأول والثاني والثالث التي تقيـَّـدت بالمبادئ التوجيهية للجنة، وتعرب في الوقت نفسه عن أسفها للتأخر في تقديم هذا التقرير في موعده.
    c) Los mercados bursátiles, para que faciliten su aplicación en el análisis de las empresas y sus informes sobre el cumplimiento; UN (ج) أسواق الأوراق المالية، من أجل تيسير اعتماد تلك المعايير في تحليل الشركات وفي تقاريرها عن التقيد بها؛
    Estos antecedentes históricos, así como las ideas planteadas por el Secretario General en sus discursos ante la Comisión y sus informes a la Asamblea General, y las propuestas e iniciativas presentadas por mis predecesores, deberían servir de base para cualquier nueva iniciativa. UN وينبغي اتخاذ هذه الخلفية التاريخية، وكذا الأفكار التي أشار إليها الأمين العام في خطاباته أمام اللجنة وفي التقارير التي قدمها إلى الجمعية العامة، والمقترحات والمبادرات التي طرحها أسلافي، أرضية لأى مبادرات جديدة.
    142. De conformidad con los compromisos contraídos en su Declaración de compromiso en apoyo de su candidatura que se tradujo en su elección al Consejo de Derechos Humanos, el Senegal ha finalizado su informe inicial sobre los derechos de los trabajadores migratorios y sus informes periódicos sobre la discriminación racial y la tortura a fin de presentarlos próximamente a los órganos correspondientes. UN 142- وضع السنغال الصيغة النهائية لتقريره الأولي بشأن حقوق العمال المهاجرين وتقريريه الدوريين بشأن التمييز العنصري والتعذيب بغرض تقديمها في المستقبل إلى الهيئات المعنية المختلفة، وذلك وفقاً لالتزاماته التي أقر بها في التعهد الذي دعم به ترشيحه الذي أفضى إلى انتخابه عضواً في مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد