ويكيبيديا

    "y sus miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعضائها
        
    • وأعضاؤها
        
    • وأفرادها
        
    • وأعضائه
        
    • وأعضاؤه
        
    • وأعضاءها
        
    • والأعضاء
        
    • وأعضاءه
        
    • ودولها الأعضاء
        
    • وأعضاء اللجنة
        
    • ولأعضائها
        
    • أعضاؤه
        
    • والدول الأعضاء فيها
        
    • وعضوي مكتبها
        
    • وأعمال أعضاء تلك الهيئات
        
    Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    Por ello es tanto más urgente que se aborden esas cuestiones oficiosamente con la Comisión y sus miembros. UN وبالتالي، فإن ثمة إلحاحية كبيرة لمناقشة هذه النقاط على نحو غير رسمي مع اللجنة وأعضائها.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع.
    El Ministerio de la Familia es el órgano rector de las políticas dirigidas a la atención de las familias y sus miembros. UN ووزارة شؤون اﻷسرة هي الهيئة الموجهة للسياسات التــي تستهدف رعاية اﻷسرة وأفرادها.
    La Federación y sus miembros en más de 90 países defienden y promueven los derechos de las mujeres como derechos humanos. UN ويدافع الاتحاد الدولي للجامعيات وأعضائه في أكثر من 90 بلداً عن حقوق المرأة باعتبارها حقوقاً للإنسان ويقوم بتعزيزها.
    Asimismo, la Federación y sus miembros generaron cartas, facsímiles y otras comunicaciones al Congreso y la Administración de los Estados Unidos en todos los años del cuatrienio, cuyo número es demasiado grande para anexarlas al presente informe. UN وعلى نفس المنوال، قام الاتحاد وأعضاؤه في كل سنة من السنوات اﻷربع بتوجيه رسائل وفاكسات وغير ذلك من أشكال الاتصال الى الكونغرس اﻷمريكي واﻹدارة اﻷمريكية بأعداد أكبر من أن ترفق بهذا التقرير.
    La OMPI y sus miembros deben garantizar la plena aplicación de ese artículo. UN وقال إنه ينبغي على المنظمة وأعضائها ضمان التنفيذ الكامل لهذه المادة.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    La encomiable contribución del Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, y sus colaboradores es motivo de satisfacción para la Organización y sus miembros. UN وكانت المساهمة الجديرة بالثناء للممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي ومعاونيه، مصدر إرتياح للمنظمة وأعضائها.
    Se encarga del enlace general entre la secretaría de la Comisión y sus miembros sobre todas las cuestiones relativas a las atribuciones de la Comisión. UN يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل ضمن نطاق صلاحيات اللجنة.
    Desempeña funciones generales de enlace entre la secretaría de la Comisión y sus miembros en todas las cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Comisión; UN يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل التي تدخل في نطاق صلاحيات اللجنة.
    Trabajaremos con las Naciones Unidas y sus miembros para lograr la eficiencia necesaria. UN وسوف نعمل مع اﻷمم المتحدة وأعضائها على بلوغ هذه المستويات اللازمة من الكفاءة.
    Los Comités y sus miembros representan una preciada fuente de información y experiencias. UN وتشكﱢل اللجان وأعضاؤها مصدرا ثمينا للمعلومات والدراية الفنية.
    Las Naciones Unidas y sus miembros enfrentan una necesidad imperiosa de establecer estrategias más eficaces de prevención de conflictos, a largo y a corto plazo. UN تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها حاجة ماسة لوضع استراتيجيات أنجع من أجل اتقاء الصراعات سواء في الأجل الطويل أو القصير.
    Es vínculo entre el ámbito educativo, por un lado, y el social y productivo por el otro, para el desarrollo de la creatividad y el talento de las familias y sus miembros. UN وتتيح الثقافة أداة للربط بين التثقيف من جهة والمجتمع والعمل من جهة أخرى، بغرض تطوير إبداع ومواهب اﻷسر وأفرادها.
    Las ONG pertenecientes a la FIEF participan activamente en los asuntos relacionados con la familia y sus miembros. UN تعنى المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد بصورة فعالة بالمسائل المتصلة بالأسرة وأفرادها.
    Los habitantes de Gorazde no tienen más opción que poner sus vidas bajo la responsabilidad del Consejo de Seguridad y sus miembros permanentes. UN ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين.
    La Asamblea General es un parlamento intergubernamental del mundo y sus miembros son delegaciones debidamente acreditadas de gobiernos de Estados Miembros. UN فالجمعية العامة عبارة عن برلمان لحكومات العالم، وأعضاؤه هم الوفود الحكومية المعتمدة من طرف الدول الأعضاء.
    CARE International y sus miembros valoran en alto grado sus crecientes alianzas con los diversos órganos del Consejo Económico y Social. UN إن كير الدولية وأعضاءها ينظرون بعين التقدير إلى المشاركة المتوسعة مع مختلف هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las minorías étnicas y sus miembros se cuentan entre los nuevos usuarios de los servicios de este Ombudsman, que tiene la tarea complementaria de promover las buenas relaciones entre las etnias. UN ويتضمن العملاء الجدد الأقليات الإثنية والأعضاء فيها، كما أضيف إلى مهامه تعزيز العلاقات الإثنية الطيبة.
    Sin embargo, en cada una de estas tres cuestiones, la Mesa y sus miembros están dispuestos a esforzarse al máximo y sin descanso hasta el final. UN ولكن فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع الثلاثة، فإن المكتب وأعضاءه عاقدون العزم على العمل الجاد والذي لا يكل حتى آخر لحظة.
    La Organización y sus miembros tienen una enorme deuda de gratitud con Kofi Annan, y seguiremos apoyando sus esfuerzos hasta su último día en la Organización. UN فالمنظمة ودولها الأعضاء تدين لكوفي عنان بقدر كبير من الامتنان وسنواصل دعم جهوده إلى آخر يوم له مع هذه المنظمة.
    El Comité manifiesta su reconocimiento por el diálogo franco y constructivo entre la delegación y sus miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Las comisiones permanentes del Parlamento han examinado un proyecto de ley que concederá exenciones tributarias a las cooperativas y sus miembros. UN وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها.
    El Consejo de Seguridad continúa tratando la cuestión de Sudáfrica y sus miembros siguen los acontecimientos en ese país con sumo interés. UN ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد.
    Digo eso en el entendimiento de que en el contexto actual, en el que los temas relacionados en particular con el desarrollo y la seguridad son debatidos con gran interés en las sociedades y movilizan cada vez más a la opinión pública, las Naciones Unidas y sus miembros tienen la obligación de lograr resultados. UN إنني أقول ذلك مع مراعاة أنه في السياق الحالي، حيث تناقش بصورة نشطة المواضيع المتعلقة بشكل خاص بالتنمية والأمن في المجتمعات ويشارك فيها الرأي العام الدولي بشكل متزايد، فإنه يقع على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها واجب بتحقيق النتائج.
    Decisión XII/13. Mandato del Comité de Aplicación y sus miembros UN المقرر 12/13 - مدة ولاية لجنة التنفيذ وعضوي مكتبها
    Por consiguiente, la Dependencia ha colaborado sistemáticamente con los órganos de tratados y sus miembros aportando análisis especializados de las instituciones nacionales. UN وبناءً عليه ساهمت الوحدة بانتظام في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأعمال أعضاء تلك الهيئات بتوفير دراسات تحليلية دقيقة عن المؤسسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد