Nueve de ellos no eran Estados miembros de las Naciones Unidas y sus necesidades de asistencia no habían sido analizadas por los inspectores. | UN | وتسعة منها غير أعضاء في اﻷمم المتحدة، واحتياجاتها من المساعدة لم يتناولها المفتشون. |
La principal característica del plan de policía es que debe tener en cuenta la capacidad de la policía local y sus necesidades de apoyo generales. | UN | وتتسم خطط أعمال الشرطة بخاصية فريدة هي ضرورة مراعاتها كذلك لقدرات الشرطة المحلية المتوافرة واحتياجاتها من الدعم عموما. |
Como el desarrollo social es una responsabilidad nacional, no será posible lograrlo sin una cooperación internacional eficaz, habida cuenta de las limitaciones que padecen los países en desarrollo y sus necesidades de asistencia. | UN | ونظرا إلى أن التنمية الاجتماعية تمثل مسؤولية وطنية، فلا يمكن تحقيقها دون قيام تعاون دولي يتسم بالكفاءة، مع مراعاة القيود المفروضة على البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة. |
Se realizará asimismo un extenso estudio sobre las circunstancias vitales, la salud y el bienestar de la población romaní, así como sobre su situación en materia de vivienda y sus necesidades de servicios. | UN | وستُجرى أيضاً دراسة كبيرة عن الظروف المعيشية والصحية والرفاهية للسكان الروما وعن حالتهم السكنية واحتياجاتهم من الخدمات. |
La finalidad de estos PANA es permitir que los PMA dispongan de un medio para comunicar sus sectores vulnerables y sus necesidades de adaptación, puesto que no todos los PMA están en condiciones de preparar y presentar sus comunicaciones nacionales en el futuro previsible. | UN | ويتمثل الغرض من برامج العمل هذه في تمكين أقل البلدان نموا من إقامة قناة للتعريف بأوجه ضعفها واحتياجاتها في مجال التكيف، نظرا لكون جميع أقل البلدان نموا لا تملك القدرة على إعداد البلاغات الوطنية وتقديمها في المستقبل المنظور. |
interesadas y sus necesidades de información en el CONTEXTO de La responsabilidad de las | UN | أولاً - الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات في سياق مسؤولية الشركات 7 |
20. A continuación se examinan los principales grupos de partes directamente interesadas y sus necesidades de información: | UN | 20- وترد في ما يلي مناقشة للمجموعات الرئيسية من الجهات صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات: |
Quinta sesión: programas de trabajo nacionales y sus necesidades de apoyo regional e internacional | UN | الجلسة 5 - برامج العمل القطرية واحتياجاتها من الدعم الإقليمي والدولي |
En el informe también se señalaba que los problemas de deuda del continente y sus necesidades de recursos estaban íntimamente relacionados con la falta de capacidad de muchos países africanos para lograr acumular capital y el crecimiento económico. | UN | كما لفت التقرير الانتباه إلى أن مشاكل القارة مع الديون واحتياجاتها من الموارد أمران لا يمكن فصلهما عن عجز العديد من البلدان الأفريقية عن تحقيق تراكم رؤوس الأموال والنمو الاقتصادي. |
9. A continuación se presentan los principales grupos de partes interesadas y sus necesidades de información: | UN | 9- وفيما يلي عرض للمجموعات الرئيسية صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات: |
También será necesario seguir evaluando las carencias de la Organización y sus necesidades de recursos en relación con la reforma del sector de la seguridad. | UN | 58 - وسيكون من اللازم أيضا مواصلة تقييم الفجوات لدى المنظمة واحتياجاتها من الموارد في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
- la determinación de los interesados directos pertinentes y sus necesidades de información específicas; | UN | - تحديد الجهات صاحبة المصلحة المعنية واحتياجاتها من المعلومات الخاصة؛ |
La situación de los desplazados internos sigue siendo precaria y sus necesidades de protección y asistencia no se atienden de forma suficiente; hay una gran distancia entre la teoría y la práctica. | UN | فحالة المشردين داخليا لا تزال تعسة، واحتياجاتهم من الحماية والمساعدة أبعد ما تكون عن الحصول على الاستجابة المناسبة؛ فهناك فجوة بين النظرية والتطبيق. |
I. LOS INTERESADOS y sus necesidades de INFORMACIÓN | UN | أولاً - أصحاب المصلحة واحتياجاتهم من المعلومات |
En el presente documento pasa revista a los interesados en el comportamiento de una empresa y sus necesidades de información y se aportan algunos datos útiles sobre los criterios de selección y los principios rectores aplicados por el ISAR para elaborar los indicadores de responsabilidad empresarial. | UN | وتقدم هذه الوثيقة عرضاً عاماً لأصحاب المصلحة في المؤسسة واحتياجاتهم من المعلومات، وتتيح معلومات أساسية مفيدة عن معايير الاختيار والمبادئ التوجيهية التي يستعملها الفريق للتوصل إلى وضع مؤشرات مسؤولية الشركات. |
La OSSI no tiene intención de aplicar la fórmula sin determinar primero -- sobre todo haciendo una evaluación detallada de los riesgos de cada una de las misiones y sus necesidades de auditoría -- el número óptimo de auditores residentes que efectivamente se necesiten independientemente de la magnitud del presupuesto de gastos de la misión. | UN | 21 - ولا يعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يطبق الصيغة دون أن يحدد في بادئ الأمر، مستعينا في المقام الأول بتقييم تفصيلي للمخاطر يتناول كل بعثة واحتياجاتها في مجال مراجعة الحسابات، العدد الأمثل لمراجعي الحسابات المقيمين المطلوبين فعلا، بصرف النظر عن حجم ميزانية نفقات البعثة. |
Sin embargo, la Comisión es de la opinión de que ha llegado la hora de evaluar el funcionamiento del Centro y sus necesidades de recursos, a fin de determinar su eficacia en función del costo. | UN | لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه. |
Determinar dificultades que las Partes encuentran al designar autoridades competentes y puntos focales y sus necesidades de asistencia para cumplir ese requisito. | UN | تعيين الصعوبات التي تواجهها الأطراف في تعيين سلطات مختصة وجهات اتصال واحتياجاتها إلى المساعدة في تلبية هذا المطلب. |
En esos casos, los visitantes indicaron que los administradores no ayudaban al personal a comprender con claridad sus puntos fuertes y sus necesidades de perfeccionamiento o desarrollo profesional. | UN | وفي مثل هذه الحالات، أشار الزوار المعنيون إلى أن المديرين لم يساعدوا الموظفين على الفهم الواضح لنقاط قوتهم واحتياجاتهم إلى التحسين أو النمو المهني. |
La estructura, las funciones y el contenido del sitio web deberán evolucionar en consonancia con la labor de la Plataforma y sus necesidades de comunicación. | UN | 6- ينبغي أن يتطور هيكل موقع شبكة الويب ووظائفه ومضمونه تبعاً لعمل المنبر وحاجاته من الاتصالات. |
g) Mejorar la planificación, coordinación y gestión de la asistencia externa de naturaleza financiera y técnica a que tienen acceso los gobiernos teniendo en cuenta sus prioridades generales en materia de desarrollo y sus necesidades de asistencia técnica; | UN | )ز( تحسين تخطيط وتنسيق وإدارة المساعدات المالية والتقنية الخارجية المتاحة للحكومات في إطار أولوياتها اﻹنمائية العامة وحاجتها من المساعدة التقنية؛ |
El estudio tiene el propósito de proporcionar una comprensión más completa de las dificultades que enfrentan quienes cuidan a otras personas y sus necesidades de apoyo. | UN | ويهدف هذا الاستقصاء إلى الحصول على فهم أفضل للتحديات التي تواجه مقدمي الرعاية وحاجتهم إلى الدعم. |