No obstante, la Campaña y sus organizaciones miembros tienen un gran interés en las iniciativas para reducir el impacto humanitario de otras armas, minas antivehículo y residuos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان. |
La Campaña y sus organizaciones miembros estarán disponibles durante todo el año para ofrecer a los Estados sus conocimientos técnicos y su experiencia sobre el terreno. | UN | وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع. |
No obstante, la Campaña y sus organizaciones miembros tienen un gran interés en las iniciativas para reducir el impacto humanitario de otras armas, minas antivehículo y residuos explosivos de guerra. | UN | ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان. |
La Federación y sus organizaciones miembros ejecutaron más de 300 proyectos de base comunitaria relativos a las enfermedades no transmisibles, como el cáncer y la diabetes mellitus, y la promoción de dietas y estilos de vida saludables, que incluyen la lucha contra los efectos del tabaquismo y el abuso del alcohol, a fin de prevenir las enfermedades. | UN | ونفذت المنظمة ومنظماتها الأعضاء أكثر من 300 مشروع مجتمعي تتعلق بالأمراض غير المعدية، مثل السرطان والسكري، وتشجع أساليب الحياة الصحية، بما في ذلك التوعية بآثار التدخين وإدمان الكحول واتباع الأنظمة الغذائية الصحية للوقاية من الأمراض. International Multiracial Shared Cultural Organization |
Una solución posible, aunque parcial, sería poner en marcha una política de intercambios voluntarios de personal entre el CICE y sus organizaciones miembros. | UN | ويكمن أحد الحلول المحتملة، وإن كان جزئياً، في تطبيق سياسة لتبادل الموظفين بصورة طوعية بين المركز الدولي للحساب الآلي والمنظمات الأعضاء فيه. |
La Campaña y sus organizaciones miembros estarán disponibles durante todo el año para ofrecer a los Estados sus conocimientos técnicos y su experiencia sobre el terreno. | UN | وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع. |
Ayuda a la Federación de Deportes de Hungría par las Personas con Necesidades Especiales y sus organizaciones miembros | UN | دعم للاتحاد الرياضي الهنغاري للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمنظمات الأعضاء فيها |
Sveriges Kvinnolobby y sus organizaciones miembros instan a los Estados y a las Naciones Unidas a prevenir, combatir y eliminar la prostitución y la trata de las mujeres y niñas de la siguiente forma: | UN | وتحث جماعة الضغط النسائية السويدية والمنظمات الأعضاء فيها الدول والأمم المتحدة على منع ومكافحة البغاء والاتجار بالنساء والبنات والقضاء عليهما، من خلال: |
En Atlanta (Georgia), el Relator Especial asistió a una sesión informativa de las organizaciones no gubernamentales regionales y una conferencia de prensa convocada por US Human Rights Network y sus organizaciones miembros. | UN | 14 - وفي اطلنطا بولاية جورجيا، حضر المقرر الخاص جلسة إحاطة ومؤتمرا صحفيا لمنظمة إقليمية غير حكومية نظمتها الشبكة الأمريكية لحقوق الإنسان والمنظمات الأعضاء فيها. |
Ayuda al Comité Paralímpico Húngaro y sus organizaciones miembros | UN | دعم اللجنة الهنغارية للألعاب الأولمبية الدولية للمعوّقين (البارالمبية) والمنظمات الأعضاء فيها |
La promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas es un prioridad para la organización y sus organizaciones miembros y se incluye en todas sus actividades, desde la prestación de servicios a las víctimas de la violencia hasta la prevención de la trata de personas, así como en las esfera de la presión política y la promoción en los planos nacional e internacional. | UN | تشكل مسألة المساواة بين الجنسين والتمكين للنساء والفتيات أولوية من أولويات الشبكة والمنظمات الأعضاء فيها والمسألة مدرجة في جميع ما تقوم به من أنشطة، بدءا من تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف، وحتى وقف الاتجار بالبشر، وكذلك في مجالات أنشطة الضعظ والدعوة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Durante el pasado decenio, las Naciones Unidas y sus organizaciones miembros lograron un extraordinario avance en la consecución del segundo objetivo: " Acceso universal a la educación " a través de la Iniciativa acelerada de educación para todos. | UN | خلال العقد الماضي حققت الأمم المتحدة والمنظمات الأعضاء فيها التقدم المشهود صوب تحقيق الهدف 2 " توفير التعليم للجميع " عن طريق " مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع " . |
La elaboración de nuevas normas e indicadores requerirá la participación activa de los países en foros permanentes y reuniones de grupos de expertos organizadas periódicamente por la Asociación y sus organizaciones miembros. | UN | وتتطلب مسألة وضع معايير ومؤشرات جديدة مشاركة البلدان بفعالية في المحافل الجارية وأفرقة الخبراء التي تنظمها الشراكة والمنظمات الأعضاء فيها() بشكل منتظم. |
La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y sus organizaciones miembros continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Egipto, los Estados Unidos de América, Georgia, la India, Israel, el Líbano, Libia, Myanmar, Nepal, Omán, el Pakistán, Polonia, la República Árabe Siria, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. | UN | وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها تشجيع الدول غير الأطراف، ومنها أذربيجان وإسرائيل وباكستان وبولندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجورجيا وسري لانكا وعُمان وفييت نام ولبنان وليبيا ومصر وميانمار ونيبال والهند والولايات المتحدة الأمريكية على قبول الاتفاقية. |
La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y sus organizaciones miembros continuaron promoviendo la aceptación de la Convención por los Estados no partes, en particular Azerbaiyán, Egipto, los Estados Unidos de América, Georgia, la India, Israel, el Líbano, Libia, Myanmar, Nepal, Omán, el Pakistán, Polonia, la República Árabe Siria, la República Democrática Popular Lao, Sri Lanka y Viet Nam. | UN | وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها تشجيع الدول غير الأطراف، ومنها أذربيجان وإسرائيل وباكستان وبولندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجورجيا وسري لانكا وعُمان وفييت نام ولبنان وليبيا ومصر وميانمار ونيبال والهند والولايات المتحدة الأمريكية على قبول الاتفاقية. |