ويكيبيديا

    "y sus procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإجراءاتها
        
    • وإجراءاته
        
    • ولإجراءاتها
        
    • واجراءاتها
        
    • ولإجراءات
        
    • ولإجراءاته
        
    • وبإجراءات
        
    Teniendo en cuenta su programa revisado y sus procedimientos racionalizados, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas puede considerarse como uno de los órganos más actualizados de las Naciones Unidas. UN ويمكن اعتبار هيئة نزع السلاح، بسبب جدول أعمالها المنقح وإجراءاتها الرشيدة، من بين أكثر هيئات اﻷمم المتحدة مواكبة للعصر.
    La labor atinente a su organización y sus procedimientos está estrechamente relacionada con la capacidad del Tribunal de conocer de los asuntos que se le sometan. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    Esos países también han firmado acuerdos regionales y bilaterales para armonizar su legislación y sus procedimientos de transporte. UN وقـد وقﱠعت بلدان آسيا الوسطى أيضا علـى اتفاقات إقليمية وثنائيـة مصممـة لتنسيق تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالمرور.
    En cualquier otro caso, la parte dispondrá de esos productos o bienes en la forma prevista por su derecho interno y sus procedimientos administrativos. UN وفي الحالات اﻷخرى يتصرف كل طرف في المتحصلات أو اﻷموال المذكورة وفقا لقانونه الداخلي وإجراءاته اﻹدارية؛
    La Conferencia de Desarme y sus procedimientos han sido conformados en función de una estructura específica que dejó de existir hace diez años. UN ولقد تشكل مؤتمر نزع السلاح وإجراءاته بالنظر إلى هيكل معين لم يعد قائماً منذ عشر سنوات.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología empleada en la preparación del presente informe incluyó un estudio técnico preliminar de documentos, la elaboración de cuestionarios, entrevistas y un análisis pormenorizado de los datos recopilados. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير، طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءاتها العملية الداخلية، القيام باستعراض مكتبي أولي وصياغة استبيانات وإجراء تحليل متعمق للبيانات المجمعة.
    No se mostró consideración alguna por las Naciones Unidas y sus procedimientos. UN وهناك في الواقع تجاهل تام لﻷمم المتحدة وإجراءاتها القانونية.
    Esta decisión del Consejo, observó, sustentaba la credibilidad del Comité y sus procedimientos. UN وأشار إلى أن هذا القرار عزز مصداقية اللجنة وإجراءاتها.
    Necesitamos intensificar nuestros esfuerzos para racionalizar su programa, sus métodos de trabajo y sus procedimientos. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا لترشيد جدول أعمالها وأساليب عملها وإجراءاتها.
    33. Es necesario tener conocimientos de las instituciones de financiación y sus procedimientos. UN 33- ومن الضرورة بمكان أن يجري التعرف على مؤسسات التمويل وإجراءاتها.
    En virtud de su poder legislativo, el Gobernador establece tribunales en Pitcairn y reglamenta su jurisdicción y sus procedimientos. UN وبموجب سلطتـه التشريعيـة، ينشئ الحاكم المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
    Esto le impidió sacar conclusiones sobre las medidas que se podrían tomar para mejorar sus métodos de trabajo y sus procedimientos. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    Por eso lamenta que, por falta de tiempo, no haya podido hacer recomendaciones específicas sobre medidas para mejorar sus métodos de trabajo y sus procedimientos. UN لذلك فهو يأسف لأنه، نظرا لضيق الوقت، لم يستطع تقديم توصيات محـددة بشأن التدابير اللازمة لتحسين طرائق عملها وإجراءاتها.
    El Comité había elaborado nuevos procedimientos, como su procedimiento de examen y sus procedimientos de alerta temprana e intervención urgente. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    iii) su política y sus procedimientos para el examen de la gestión; UN `3` سياسته وإجراءاته في القيام باستعراضات الإدارة؛
    Su política y sus procedimientos para el examen de la gestión; UN `3` سياساته وإجراءاته المتعلقة بالإستعراضات الإدارية؛
    En cuanto al Consejo de Seguridad, es obvio que las condiciones que determinaron su composición y sus procedimientos han cambiado drásticamente. UN أما بالنسبة لمجلس الأمن، من البديهي أن الشروط التي حددت تركيبته وإجراءاته قد تغيرت تغيرا جذريا.
    Como todo nuevo órgano, se debe otorgar al Consejo un período de gracia y brindarle la oportunidad de organizar su trabajo y sus procedimientos de manera cauta y tranquila. UN ويجب إعطاء المجلس، شأنه شأن أية هيئة جديدة، فترة سماح وإتاحة الفرصة له لتنظيم عمله وإجراءاته على نحو واعٍ ودون إزعاج.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo internos, la metodología empleada en la preparación del presente informe incluyó un estudio técnico preliminar de documentos, la elaboración de cuestionarios, entrevistas y un análisis pormenorizado de los datos recopilados. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير، طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءاتها العملية الداخلية، القيام باستعراض مكتبي أولي وصياغة استبيانات وإجراء تحليل متعمق للبيانات المجمعة.
    Otros Estados, como Botswana y Omán, declararon que las diferencias existentes entre las leyes de extradición en los distintos países y sus procedimientos de extradición habían causado dificultades. UN وذكرت دول أخرى، مثل بوتسوانا وعُمان، أن الاختلافات القائمة بين قوانين تسليم المجرمين في البلدان المختلفة واجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين قد سبّبت لها صعوبات.
    ¿Las ofertas de servicios de la UNOPS y sus procedimientos operativos estándar establecidos están claros para los clientes? UN :: هل لدى العملاء رؤية واضحة للخدمات التي يعرضها المكتب ولإجراءات تطبيق المعايير الموضوعة؟
    Se adoptaron cuatro decisiones sobre cuestiones de organización relacionadas con la Comisión y sus procedimientos de comunicación. UN وتم اتخاذ أربعة مقررات بشأن المسائل التنظيمية المتعلقة باللجنة وبإجراءات الاتصال التي تتبعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد