ويكيبيديا

    "y sus procesos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمليات
        
    • وعملياتها
        
    • وعملياته
        
    • وفي عمليات
        
    • وفي العمليات
        
    El UNICEF seguirá desempeñando un papel activo con su participación en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y sus procesos complementarios. UN وستواصل اليونيسيف قيامها بدور نشط في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعمليات متابعته.
    La Conferencia y sus procesos de seguimiento han hecho una importante contribución a la promoción de la cooperación mundial para establecer estrategias favorables al desarrollo sostenible. UN وقد اضطلع المؤتمر وعمليات متابعته بدور هام في تعزيز التعاون العالمي في تسهيل الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La UNOPS ha adoptado además las disposiciones necesarias para que un analista independiente de gestión estudie la propia Oficina y sus procesos de reforma. UN ووضع المكتب أيضا ترتيبات لتكليف خبير مستقل في مجال اﻹدارة بدراسة المكتب ذاته وعمليات اﻹصلاح التي يضطلع بها.
    Nosotros reiteramos nuestro apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por iniciar una reforma de largo alcance de la Organización, sus instituciones y sus procesos. UN ونحن نؤكد دعمنا للأمين العام في جهوده للمبادرة بعملية إصلاح بعيدة المدى للمنظمة، ومؤسساتها وعملياتها.
    Con ese fin, exhortamos a todos los Estados a que cooperen con la Corte y sus procesos. UN ولتحقيق ذلك، ندعو جميع الدول إلى التعاون مع المحكمة وعملياتها.
    , basado en una concepción holística que entiende la salud como el estado general de bienestar físico, mental y social en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductor, sus funciones y sus procesos. UN ويستند هذا البرنامج إلى مفهوم شامل يعتبر الصحة حالة عامة من اللياقة البدنية والعقلية والاجتماعية في جميع الجوانب المتصلة بنظام اﻹنجاب ووظائفه وعملياته.
    Metas establecidas en las conferencias mundiales y sus procesos de seguimiento UN الأهداف التي وضعتها المؤتمرات وعمليات متابعتها
    Recordando y reafirmando los compromisos contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas a partir de 1990 y sus procesos de seguimiento, UN وإذ تشير أيضا إلى، وتعيد تأكيد الالتزامات المعلنة في مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام 1990 وعمليات متابعتها،
    Recordando los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, UN وإذ نشير إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة وعمليات متابعتها،
    :: Promoverá la ejecución del Plan nacional de acción para los derechos humanos y la eficacia de su mecanismo de control y sus procesos de seguimiento. UN :: تعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية آلية الرصد وعمليات المتابعة الخاصة بها.
    El proyecto de informe final también fue sometido a una evaluación exhaustiva por parte de un experto jurídico en la Convención y sus procesos de presentación de informes. UN وأُجري أيضاً تقييم دقيق للمشروع النهائي للتقرير من جانب خبير قانوني مستقل معني بالاتفاقية وعمليات الإبلاغ الخاصة بها.
    Asimismo, la DAA siguió poniéndose a disposición de los grupos de estudiantes y otras personas que desean aprender sobre la Convención y sus procesos de aplicación. UN كما تتعاون الوحدة مع المجموعات الطلابية وغيرها من الجهات التي ترغب في الاطلاع على الاتفاقية وعمليات تنفيذها.
    Pero en su calidad de órgano principal encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y sus procesos de adopción de decisiones les interesan en forma vital y legítima ya que pueden tener repercusiones directas sobre su seguridad. UN ولكن بما أن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن أساليب عمله وعمليات صنع القرار فيه ذات أهمية حيوية ومشروعة بالنسبة لهذه الدول لما تتركه من أثر مباشر في أمنها.
    Hay que hacer que la ciudadanía conozca mejor los objetivos del Programa 21 y sus procesos de ejecución y vigilancia, para que sepa con qué alternativas cuenta y pueda decidir a todos los niveles con conocimiento de causa. UN ويجب أن يكون المواطنون أكثر معرفة بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ وعمليات التنفيذ والرصد المتصلة بها لكي يكونوا على علم بالخيارات المتاحة ولكي يتخذوا قرارات مستنيرة على جميع المستويات.
    Celebra el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sus procesos de modernización y reestructuración y espera que los procedimientos de apoyo a la planificación y la programación se sigan simplificando. UN وهو يرحب بإنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمليات تبسيطه وإعادة هيكلته ويأمل في زيادة تبسيط إجراءات دعم التخطيط والبرامج.
    La mayoría de esos países han empezado a incorporar consideraciones ecológicas en sus actividades y sus procesos de adopción de decisiones. UN وبدأ معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إدراج الاعتبارات البيئية في عملياتها وعمليات اتخاذ القرار لديها.
    23. El uso de los recursos naturales y sus procesos de producción necesariamente genera desechos. UN ٢٣ - يتولد عن استخدام الموارد الطبيعية وعملياتها الانتاجية بالضرورة، نفايات.
    Compartimos un firme interés en hacer que las Naciones Unidas y sus procesos sean más eficientes, porque tenemos recursos limitados y porque pensamos que una Organización más eficaz dará a las Naciones Unidas una mayor credibilidad en todo el mundo. UN ونتشاطر اهتماما قويا بجعل الأمم المتحدة وعملياتها أكثر كفاءة، لأن لدينا موارد محدودة، ولأن المنظمة الأكثر كفاءة ستعطي الأمم المتحدة مصداقية أكبر على مستوى العالم.
    El Grupo de tareas cree que su labor y sus procesos marcan métodos y vías de intervención fructíferos. UN 84 - وترى فرقة العمل أن أعمالها وعملياتها تشير إلى طرائق مثمرة ومجالات للتدخل.
    * Den más realce y eficacia a la participación de la sociedad civil, con todos sus componentes y en todos los niveles, y garanticen esta participación, destacando su valor añadido, e identificando a sus agentes y sus procesos. UN :: تعزيز بروز المجتمع المدني وجعله أكثر كفاءة وتأمين مشاركته بجميع مكوناته وعلى كافة المستويات من خلال إبراز قيمته المضافة، وبتوصيف عناصره الفاعلة وعملياته على السواء.
    Recordando y reafirmando los compromisos en materia de derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, y destacando la importancia de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad al llevar a la práctica esos compromisos, UN وإذ تعيد إلى الأذهان وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    ∙ La UNOPS se autofinancia totalmente y presta servicios a clientes que tienen libertad para elegir otros abastecedores si así lo desean. La introducción de prácticas comerciales ha mejorado notablemente el rendimiento de la Oficina y sus procesos. UN ● يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يعمل على أساس التمويل الذاتي الكامل، بتقديم خدمات إلى عملاء لهم حرية اختيار مورﱢدين آخرين، وقد بدأ المكتب بتخطيط أعماله من أجل تحقيق تحسينات هامة في اﻷداء وفي العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد