ويكيبيديا

    "y sus repercusiones negativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأثرها السلبي
        
    • وما لذلك من أثر ضار
        
    • وآثاره السلبية
        
    • وأثره السلبي
        
    • وتأثيره السلبي
        
    No obstante, la continua inestabilidad de los precios y sus repercusiones negativas sobre los países en desarrollo dependientes de los productos básicos aún no ha recibido la debida atención de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لا يزال ينبغي توجيه اهتمام متضافر نحو استمرار حالة عدم استقرار في هذه الأسعار وأثرها السلبي على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Informen asimismo sobre la coordinación de las medidas adoptadas para abordar los vínculos entre el tráfico de estupefacientes y la trata de seres humanos, y sus repercusiones negativas en las mujeres. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن تنسيق التدابير المتخذة لمعالجة الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وأثرها السلبي في النساء.
    Informen asimismo sobre la coordinación de las medidas adoptadas para abordar los vínculos entre el tráfico de estupefacientes y la trata de seres humanos, y sus repercusiones negativas en las mujeres. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن تنسيق التدابير المتخذة لمعالجة الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وأثرها السلبي في النساء.
    información y las comunicaciones, así como por la disparidad de ingresos entre los países y dentro de ellos y sus repercusiones negativas en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اتساع الهوة الإنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة في المعارف والتوصل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإزاء تزايد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وما لذلك من أثر ضار على تنمية الموارد البشرية ولا سيما في البلدان النامية،
    Se manifestó amplio reconocimiento de las graves presiones ambientales y sus repercusiones negativas para el bienestar humano, especialmente entre los pobres y los que están en situación vulnerable. UN 79 - ويوجد اعتراف واسع النطاق بحالات الإجهاد البيئي الشديد وآثاره السلبية على رفاه الإنسان، لا سيما الفقراء والفئات الضعيفة.
    En este último aspecto, la justicia penal es un instrumento para luchar contra la corrupción y sus repercusiones negativas en el goce de los derechos humanos. UN وفي السياق الأخير تعد المحاكمة الجنائية أداة من أدوات مكافحة الفساد وأثره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    Esta propuesta habría excluido el factor de la fuerza militar y sus repercusiones negativas durante el transcurso de las negociaciones pacíficas y constituido una oportunidad para la normalización de la vida en la región y el establecimiento de condiciones para el retorno de las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN وهذا الاقتراح كان من شأنه استبعاد عامل القوة العسكرية وتأثيره السلبي على سير المفاوضات السلمية، وتوفير فرصة لتطبيع الحياة في المنطقة وإيجاد اﻷحوال الملائمة لعودة النازحين الى أماكن إقامتهم الدائمة.
    En años recientes, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado una serie de disposiciones nuevas en materia de viajes con el fin de mejorar las condiciones de viaje y adaptarlas a los rápidos e importantes cambios en la industria de viajes y sus repercusiones negativas sobre la calidad de los viajes. UN 2 - وقد اعتمدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة عددا من سياسات السفر بغية تحسين ظروف السفر والتكيف مع التغييرات الجذرية السريعة في صناعة السفر وأثرها السلبي على نوعية السفر.
    Las políticas prepotentes para mantener la ocupación ilegal tienen consecuencias doblemente desastrosas debido a su efecto directo en la vida y la subsistencia de los ciudadanos y sus repercusiones negativas en el proceso de paz más amplio, que es la única luz al final de un largo túnel de conflictos y violencia. UN فسياسة اليد العليا التي تُمارس للاستمرار في الاحتلال غير الشرعي لها آثار مدمرة مزدوجة بسبب أثرها المباشر في الحياة والمعيشة على الأرض وأثرها السلبي في عملية السلام الأوسع نطاقا، هذه العملية التي هي الضوء الوحيد البادي في نهاية نفق طويل من الصراع والعنف.
    Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, UN وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات،
    Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, UN وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات،
    Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, UN وإذ تحيطُ علماً بالأعمال التحليلية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة التي تقدّم لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي على التنمية المستدامة للمجتمعات،
    Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, UN وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الجديدة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات،
    17. La Sra. Kafanabo (Tanzanía) dice que el Gobierno de Tanzanía está profundamente preocupado por el problema mundial de la droga y sus repercusiones negativas en el desarrollo del país y en sus esfuerzos por erradicar la pobreza. UN 17 - السيدة كافانابو (تنزانيا): قالت إن حكومة تنزانيا تشعر بقلق عميق من مشكلة المخدرات العالمية وأثرها السلبي على تنمية البلد وجهود استئصال الفقر.
    Expresando su preocupación por el hecho de que cada vez haya más diferencias entre el nivel de desarrollo de los países desarrollados y de los países en desarrollo, incluso en materia de conocimientos y de acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como por la disparidad de ingresos entre los países y dentro de ellos y sus repercusiones negativas en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء اتساع الهوة الإنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة في المعارف وفرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإزاء تزايد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وما لذلك من أثر ضار في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية،
    Expresando su preocupación por el hecho de que cada vez haya más diferencias entre el nivel de desarrollo de los países desarrollados y de los países en desarrollo, incluso en materia de conocimientos y de tecnologías de la información y las comunicaciones, así como por la creciente disparidad de ingresos entre los países y dentro de ellos y sus repercusiones negativas en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo, UN " وإذ تعرب عن القلق إزاء اتساع الهوة الإنمائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك الفجوة في المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإزاء تزايد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وما لذلك من أثر ضار على تنمية الموارد البشرية ولا سيما في البلدان النامية،
    g) En el mismo contexto, era preciso evitar el deterioro del medio ambiente y sus repercusiones negativas para el desarrollo a largo plazo, mediante un aumento de la capacidad de ordenar en forma ecológicamente racional la base de recursos naturales; UN )ز( يجب، في نفس السياق، معالجة التردي البيئي وآثاره السلبية على التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق تحسين وتعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة قاعدة الموارد الطبيعية إدارة سليمة بيئيا؛
    57. Algunas instituciones y ministerios, como el de Desarrollo Social y el de Salud, y el Comité Nacional Demográfico, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, han organizado campañas en los medios de comunicación tratando de sensibilizar sobre los peligros que representa para la salud y los efectos sanitarios y sociales nocivos del matrimonio precoz y sus repercusiones negativas en la familia y en la sociedad. UN 57- وتقوم بعض المؤسسات والوزارات كوزارة التنمية الاجتماعية ووزارة الصحة واللجنة الوطنية للسكان وبالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني، بحملات للتوعية في كافة وسائل الإعلام حول المخاطر الصحية والاجتماعية للزواج المبكر، وآثاره السلبية على الأسرة والمجتمع.
    Es importante también subrayar que los efectos de la disminución de los recursos básicos y sus repercusiones negativas sobre los recursos humanos necesarios para supervisar la ejecución de los programas pueden poner en peligro los éxitos iniciales logrados hasta ahora. UN ومن المهم أيضا التشديد على أن آثار تناقص الموارد الأساسية وأثره السلبي على الموارد البشرية اللازمة لرصد تنفيذ البرامج، قد يقوض حالات النجاح الأولية التي تحققت حتى الآن.
    e) La lentitud del sistema de justicia y sus repercusiones negativas para las mujeres víctimas de la violencia; UN (هـ) بطء نظام العدالة وأثره السلبي على ضحايا العنف من النساء؛
    Los oradores informaron acerca de la competencia perjudicial por los escasos recursos humanos y sus repercusiones negativas sobre los sistemas de salud frágiles. Asimismo, informaron acerca de las situaciones en que las organizaciones nacionales y locales se ven marginadas por las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأفاد المتكلمون عن التنافس المزعج على الموارد البشرية النادرة وتأثيره السلبي على النظم الصحية الضعيفة بالفعل، وبالمثل، عن حالات عمدت فيها المنظمات الدولية وغير الحكومية إلى تهميش المنظمات الوطنية والمحلية.
    Además, una base de conocimientos sólida sobre la naturaleza multifacética de la corrupción y su dimensión criminal proporcionarían una comprensión más cabal de sus causas profundas, sus vínculos con otras actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo, apoyando de ese modo el análisis de políticas y la adopción de decisiones basadas en pruebas concretas. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود قاعدة معرفية صلبة بشأن طبيعة الفساد المتعدّدة الأوجه وبعده الجنائي يهيئ فهما أفضل لأسبابه الجذرية، وروابطه بالأنشطة الجنائية الأخرى، وتأثيره السلبي على التنمية، ومن ثم يدعم تحليل السياسات واتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة الثبوتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد