El personal del PNUD que ha trabajado con esa Dependencia del Fondo coincide en encomiar su competencia técnica y sus servicios de calidad excepcional. | UN | ويثني موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين عملوا مع الوحدة على تفوقها التقني وخدماتها الممتازة. |
También se destacó la importancia de ordenar y mantener los ecosistemas y sus servicios. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية إدارة وصيانة النظـم الإيكولوجية وخدماتها. |
ii) Utilizar en mayor medida instrumentos económicos y mecanismos de mercado para regular y ordenar los ecosistemas y sus servicios. | UN | `2` زيادة الاستفادة من الاتفاقيات الاقتصادية وآليات السوق من أجل ضبط وإدارة النظم الإيكولوجية وخدماتها. |
Sírvanse indicar cuál es el estatus de este proceso y en qué medida la nueva Ley de Violencia Intrafamiliar ha tenido un impacto sobre los Centros y sus servicios. | UN | يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف العائلي أثر على تلك المراكز وخدماتها. |
El Banco Asiático de Desarrollo ha puesto sus recursos y sus servicios de asesoramiento al servicio de esos intereses. | UN | وقد وضع المصرف الآسيوي للتنمية موارده وخدماته الاستشارية لمساندة البرنامج المذكور. |
Indicar cuál es el estatus de este proceso y en qué medida la nueva Ley de Violencia Intrafamiliar ha tenido un impacto sobre los Centros y sus servicios. | UN | يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف الأسري أثر على تلك المراكز وخدماتها. |
Nuestro entorno natural y sus servicios no son gratuitos para la sociedad. | UN | فبيئتنا الطبيعية وخدماتها ليست شيئا يمكن للمجتمع أن يحصل عليه مجانا. |
El Tribunal está accesible al público en general y sus servicios son gratuitos. | UN | ويمكن وصول عامة الجمهور إلى المحكمة، وخدماتها مجانية. |
Alentó a Swazilandia a que mejorara y fortaleciera sus iniciativas de democratización y sus servicios de salud. | UN | وشجعت سوازيلند على تحسين وتعزيز جهودها لإرساء الديمقراطية وخدماتها الصحية. |
Hoy día cerca de dos mil millones de personas en todo el mundo utilizan Internet y sus servicios. | UN | وأصبح عدد مستخدمي شبكة الإنترنت وخدماتها حاليا يناهز بليوني شخص على صعيد العالم. |
Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. | UN | وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف. |
Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. | UN | وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف. |
Pese a los retos a que se enfrenta la Organización, su mandato es más pertinente y sus servicios más necesarios que nunca. | UN | وقال إنَّ ولايتها مهمة وخدماتها مطلوبة أكثر من أيِّ وقت مضى، رغم التحدّيات التي تواجهها. |
El PNUMA adoptará un enfoque centrado en el fortalecimiento de la resiliencia de los ecosistemas y sus servicios frente a los impactos del cambio climático. | UN | وسيعتمد نهجاً يركز على تدعيم مقاومة النظم الإيكولوجية وخدماتها في مواجهة آثار تغير المناخ. |
El PNUMA adoptará un enfoque centrado en el fortalecimiento de la resiliencia de los ecosistemas y sus servicios frente a los impactos del cambio climático. | UN | وسيعتمد نهجاً يركز على تدعيم مقاومة النظم الإيكولوجية وخدماتها في مواجهة آثار تغير المناخ. |
Estas medidas se aplican en los centros comunitarios de salud, junto con sus departamentos de consultas externas y sus servicios de asesoramiento, dispensarios y clínicas de pacientes externos en los pueblos. | UN | وتنفذ هذه التدابير المراكز الصحية المجتمعية إلى جانب إدارة العيادات الخارجية وخدماتها الاستشارية، ومراكز الرعاية الصحية وعيادات المرضى الخارجيين في القرى. |
22.9 El OOPS siempre ha adaptado su función y sus servicios a las necesidades de los refugiados y a las modificaciones del medio en que desarrolla sus actividades. | UN | 22-9 وقامت الأونروا دائما بتكييف دورها وخدماتها بما يتمشى مع احتياجات اللاجئين والبيئة المتغيرة التي تعمل فيها. |
1.3 El OOPS ha venido adaptando constantemente su función y sus servicios a las necesidades de los refugiados y al entorno cambiante en el que realiza sus operaciones. | UN | 1-3 ولقد كيفت الأونروا باستمرار دورها وخدماتها حسب احتياجات اللاجئين والبيئة المتغيرة التي تعمل فيها الوكالة. |
El PNUMA necesitará también cerciorarse de que sus operaciones y sus servicios institucionales estén bien armonizados con los resultados que ha proyectado lograr para 2017. | UN | وسيكون من الضروري أيضاً أن يكفل اليونيب التوافق الوثيق بين عملياته وخدماته المؤسسية وبين النتائج التي يخطط لتحقيقها بحلول عام 2017. |
Los gobiernos y sus servicios estadísticos, los organismos internacionales y la comunidad científica no tienen medios financieros ni humanos para llenar todas esas lagunas en un futuro previsible. | UN | ولا تتوافر لدى الحكومات ودوائرها الاحصائية والوكالات الدولية واﻷوساط العلمية موارد مالية أو بشرية لسد كل هذه الثغرات في المستقبل القريب. |
Un total de 71 clubes y centros juveniles en el Líbano produjeron un informe en que se describían su estructura, sus actividades principales, y sus servicios y sus necesidades de fomento de la capacidad. | UN | 86 - قام ما إجماليه 71 ناديا ومركز شباب فلسطينيا في لبنان بإعداد تقرير يقدم صورة تفصيلية لهيكل تلك الأندية ومراكز الشباب وأنشطتها الرئيسية وما تقدمه من خدمات وما تحتاج إليه في مجال بناء القدرات. |
Al principio, la Conferencia comprendía tres sesiones celebradas a lo largo de dos días, y su organización y sus servicios de apoyo eran sufragadas con recursos procedentes de la Segunda Comisión, como aún ocurre actualmente. | UN | وكان المؤتمر في بادئ الأمر، يشمل ثلاثة اجتماعات تعقد على مدى يومين أما عملية تنظيمه وخدمته فكانت وما زالت مدعومة من موارد مستمدة من اللجنة الثانية. |
También quiero dar las gracias a los miembros de la Secretaría, sobre todo al Sr. Mohammad Sattar, a la Sra. Lucy Webster y a la Sra. Anna Nania, por su cooperación y sus servicios incansables. | UN | وأود أن أشكر موظفي اﻷمانة العامة وخاصة السيد محمد ستار والسيدة لوسي وبستر والسيدة أنا نانيا على تعاونهم وخدماتهم الدؤوبة. |