ويكيبيديا

    "y sustancias tóxicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمواد السامة
        
    • والمواد المخدرة
        
    • والمواد السمية
        
    El centro espacial de Baikonur ocupa un territorio de más de 46.000 kilómetros cuadrados, que se ha reservado como un área en la que pueden caer a la Tierra las partes de los lanzacohetes que se separan y sustancias tóxicas. UN يغطي مركز بايكونور الفضائي رقعة من اﻷرض تزيد مساحتها على ٦٤ ألف كيلومتر مربع خصصت كمنطقة لعودة المراحل المنفصلة من قواعد إطلاق الصواريخ والمواد السامة إلى اﻷرض.
    En este contexto, las técnicas de vigilancia militar podrían emplearse para supervisar el transporte de agentes contaminantes y sustancias tóxicas, así como para velar por el cumplimiento de métodos de eliminación de armamentos ecológicamente seguros. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تستخدم تقنيات الرقابة العسكرية لرصد تنقل المواد الملوثة والمواد السامة وضمان الامتثال للوسائل السليمة بيئيا للتخلص من اﻷسلحة.
    Cabe incluir entre los principales problemas el calentamiento de la Tierra, la pérdida de la diversidad biológica, la contaminación del agua y el aire, los contaminantes orgánicos y sustancias tóxicas persistentes y la erosión del suelo. UN وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية والمواد السامة العصية التحلل، وتحات التربة.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación de niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Como parte del Convenio, el Código Internacional Marítimo de Mercancías Peligrosas otorga normas de seguridad para regular el manejo de mercancías peligrosas y sustancias tóxicas durante el transporte marítimo, incluyendo aquellas con niveles de radiactividad. UN وفي إطار التزامها بالمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، تقوم بإصدار معايير سلامة تنظم مناولة البضائع الخطرة والمواد السمية أثناء عملية النقل البحري، بما فيها تلك التي تنطوي على مستويات إشعاعية.
    Una de las principales tareas que tienen ante sí los órganos de seguridad nacional de la República de Kazajstán consiste en detectar, prevenir y reprimir simultáneamente el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones, material radiactivo, explosivos y sustancias tóxicas. UN ومن المهام الأساسية التي تواجه أجهزة الأمن القومي في كازاخستان كشف الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمواد المشعة والمتفجرات والمواد السامة في حينه ومنعه وقمعه.
    Restringir o prohibir el comercio de armas, municiones, explosivos, productos químicos potentes y sustancias tóxicas, así como de licores y bebidas espirituosas, con excepción de los medicamentos; UN تقييد أو حظر الاتجار بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية القوية المفعول والمواد السامة وكذلك الخمور والمشروبات الروحية، فيما عدا الأدوية؛
    La principal actividad actual de la CICOPLAFEST, es la atención al usuario en lo relativo a la emisión de registros y autorizaciones de importación de plaguicidas, fertilizantes y sustancias tóxicas. UN والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    La principal actividad actual de la CICOPLAFEST, es la atención al usuario en lo relativo a la emisión de registros y autorizaciones de importación de plaguicidas, fertilizantes y sustancias tóxicas. UN والنشاط الرئيسي للجنة حاليا هو الاهتمام بالمستخدِم فيما يتعلق بإصدار السجلات والتراخيص لاستيراد مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    En Malawi, el PNUMA ayudó a elaborar el proyecto de reglamento sobre gestión de productos químicos y sustancias tóxicas de 2006, el proyecto de informe técnico sobre desechos; y el proyecto de reglamento sobre gestión ambiental en materia de saneamiento en 2006. UN وفي ملاوي، ساعد اليونيب في صياغة مشروع قواعد إدارة المواد الكيميائية والمواد السامة في 2006؛ ومشروع التقرير التقني عن النفايات ومشروع قواعد الإدارة البيئية بشأن التصحاح في 2006.
    Es particularmente deplorable que la población civil sea blanco de armas de efecto indiscriminado: aviones, minas contra infantería, cohetes y artillería, mezclas incendiarias, sistemas de cohetes disparados por salvas y sustancias tóxicas. UN ومن المؤسف بوجه خاص أن هناك أنواعا من اﻷسلحة التي قد تكون لها آثار عشوائية تستخدم ضد السكان المدنيين، كالطائرات واﻷلغام المضادة لﻷفراد والقذائف والمدفعية واﻷمزجة المشتعلة ومنظومات الرشق الصاروخية والمواد السامة.
    Del mismo modo, la Ordenanza sobre Farmacias y sustancias tóxicas (cap. 138) impone controles en el suministro de productos farmacéuticos. UN وكذلك قضى الأمر الخاص بالصيدليات والمواد السامة (الفصل 138) بمراقبة إمدادات المستحضرات الصيدلية.
    El Gobierno de México cuenta con la Comisión Intersecretarial para el Control del Proceso y Uso de Plaguicidas y sustancias tóxicas (CICOPLAFEST) para la coordinación de esfuerzos para optimizar las actividades relacionadas con la regulación y el control de riesgos químicos y con ello, simplificar la reglamentación y gestión. UN تعتمد حكومة المكسيك على اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمراقبة تجهيز واستخدام مبيدات الآفات والمواد السامة لعمل التنسيق اللازم للجهود من أجل تحقيق الاستفادة القصوى بالأنشطة المتصلة بضبط الأخطار الكيميائية ومراقبتها، ما يؤدي إلى تبسيط القواعد التنظيمية والإدارة.
    Si estos desechos no son objeto de una manipulación y eliminación apropiadas, pueden convertirse en una fuente importante de patógenos, nutrientes y sustancias tóxicas que representen un peligro para la salud humana y la vida acuática, en particular en zonas costeras ecológicamente vírgenes. UN وما لم تعالج هذه النفايات ويتم التخلص منها بشكل ملائم يمكن أن تصبح مصدرا هاما لمسببات الأمراض والمغذيات والمواد السامة مما قد يهدد صحة الإنسان والحياة المائية، لا سيما في المناطق الساحلية البكر بيئيا.
    D.23. El programa presta asistencia, en particular, en la puesta en marcha de sistemas de control de la contaminación y gestión de desechos y en la eliminación de contaminantes orgánicos persistentes y sustancias tóxicas persistentes de los procesos de fabricación, idealmente a través de la asociación de los sectores público y privado. UN دال-23- يساعد البرنامج، بصفة خاصة، على تنفيذ نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات، وعلى إزالة الملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة العصية التحلل من عمليات التصنيع، ويجري ذلك بطريقة مثالية من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Acuerdo que establece la clasificación y codificación de mercancías cuya importación y exportación está sujeta a regulación por parte de las dependencias que integran la Comisión Intersecretarial para el Control del Proceso y Uso de Plaguicidas, Fertilizantes y sustancias tóxicas publicado en el Diario Oficial de la Federación el 12 de abril de 2013 UN القرار القاضي بتحديد تصنيفات ورموز للسلع التي تنظم استيرادَها وتصديرها الوكالات التي تتألف منها اللجنة المشتركة بين الوزارات لمراقبة تصنيع المبيدات والأسمدة والمواد السامة واستخدامها، والمنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في 12 نيسان/أبريل 2013
    El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación de niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye los programas de rehabilitación de niños víctimas del uso indebido de drogas y sustancias tóxicas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة.
    Servicios para los jóvenes que consumen drogas y sustancias tóxicas UN الخدمات المقدمة إلى متعاطي العقاقير والمواد المخدرة من الشباب
    :: Ley No. 168 de 1º de diciembre de 1993, que prohíbe el tráfico de desechos peligrosos y sustancias tóxicas UN :: القانون رقم 168 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1993، الذي يحظر الاتجار بالنفايات الخطرة والمواد السمية.
    Algunas delegaciones observaron que la contaminación del aire por partículas de materia y sustancias tóxicas tiene graves repercusiones para la salud en las zonas rurales y urbanas, así como en los ecosistemas, las cosechas y el patrimonio arquitectónico. UN 29 - وأشارت بعض الوفود إلى أن تلوث الهواء بواسطة الجسيمات والمواد السمية له آثار خطيرة على الصحة في المناطق الحضرية والريفية، وكذلك على النظم الإيكولوجية والمحاصيل الغذائية والتراث المعماري.
    :: Artículo 312: tráfico de narcóticos y sustancias tóxicas (de 3 a 25 años); UN :: المادة 312: الاتجار في المخدرات والمواد السمية (السجن لمدة تتراوح بين 3 و 25 عاما).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد