En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل. |
:: Capacitación y certificación de 2.050 oficiales de la policía nacional congoleña en la policía judicial y técnicas de investigación | UN | :: تدريب 050 2 من أفرا الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق |
Métodos y técnicas de la investigación jurídica, Departamento de Derecho Público, Universidad Externado de Colombia, Bogotá, 1985. | UN | مناهج وتقنيات البحث القانوني: كلية القانون العام، جامعة إكسترنادو في كولومبيا، بوغوتا، ٥٨٩١ |
Existen métodos y técnicas de verificación, pero tendrían que ser mejorados. | UN | إن وسائل وأساليب التحقق موجودة، ولكنها قد تتطلب المزيد من التطوير. |
Esta recomendación tiene importantes consecuencias, dado que las exigencias logísticas y técnicas de los tratamientos antirretrovirales son enormes. | UN | ولهذه التوصية آثار هامة بالنظر إلى ضخامة المتطلبات السوقية والتقنية لبرامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
En primer lugar, las modalidades y técnicas de participación y movilización deben adaptarse a cada país y cada marco de política. | UN | أولها أنه يجب تطويع أساليب وتقنيات المشاركة والتعبئة لتلائم حالة كل بلد وإطار سياساته. |
El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. | UN | ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا. |
Esto, a su vez, subraya la necesidad de impartir una mejor capacitación a los inspectores de policía en materia de normas de derechos humanos y técnicas de investigación. | UN | ويبرز ذلك بدوره الحاجة إلى توفير تدريب أفضل لمفتشي الشرطة في مجال المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقنيات التحقيق. |
- ilustrar y evaluar métodos para calcular los costos de absorción y los costos marginales así como otros métodos y técnicas de contabilidad de los costos de gestión | UN | ● توضيح وتقييم طرق تحديد تكاليف الاستيعاب والتكاليف الحدية وغير ذلك من طرق وتقنيات المحاسبة المتعلقة بتكاليف اﻹدارة |
Ciencias y técnicas de las actividades físicas y deportivas (STAPS) | UN | العلوم علوم وتقنيات اﻷنشطة البدنية والرياضة |
El desarrollo de productos fertilizantes y técnicas de aplicación más eficaces es de la mayor prioridad para la industria de los fertilizantes. | UN | ويشكل استنباط منتجات تسميد أكثر فعالية وتقنيات أكفأ لاستعمال تلك المنتجات أولوية متقدمة لدى صناعة الأسمدة. |
Habrá que introducir instrumentos y técnicas de gestión de los conocimientos en el sistema para que éste pueda administrarse y controlarse debidamente. | UN | وسيلزم إدخال أدوات وتقنيات لتنظيم المعارف داخل النظام من أجل تمكين إدارته ومراقبته على نحو سليم. |
En 1996 se efectuarán algunos cambios fundamentales en los actuales procesos de contabilidad y técnicas de presupuestación. | UN | وستُدخل في عام ١٩٩٦ بعض التغييرات اﻷساسية على عمليات المحاسبة وأساليب الميزنة القائمة. |
En 1996 se efectuarán algunos cambios fundamentales en los actuales procesos de contabilidad y técnicas de presupuestación. | UN | وستُدخل في عام ١٩٩٦ بعض التغييرات اﻷساسية على عمليات المحاسبة وأساليب الميزنة القائمة. |
La capacitación en las investigaciones sobre políticas, la resolución de conflictos y técnicas de mediación deberá fortalecerse y ser parte de los planes de enseñanza. | UN | كما ينبغي تعزيز التدريب على بحوث السياسات، وتسوية النزاعات، وأساليب الوساطة، وإدماج هذا التدريب في المناهج الدراسية. |
Cuestiones científicas y técnicas de carácter general planteadas durante el 31º período de sesiones | UN | القضايا العلمية والتقنية ذات الطابع العام التي نشأت خلال الدورة الحادية والثلاثين |
Además, ha aumentado la participación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en las reuniones ministeriales y técnicas de esas organizaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تزايدت مشاركة المكتب في الاجتماعات الوزارية والتقنية لهذه المنظمات. |
5. Examen del proyecto de directrices científicas y técnicas de la Comisión. | UN | ٥ - النظر في مشروع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة. |
:: Proporcionen educación y capacitación en materia de alfabetización, liderazgo y técnicas de negociación; | UN | :: توفير التعليم والتدريب في مجال محو الأمية ومهارات القيادة والتفاوض. |
Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en desarrollo de aplicar métodos nucleares y técnicas de radiación en la industria. | UN | تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء النامية في مجال تطبيق الطرق النووية والتقنيات الاشعاعية في الصناعة. |
El manual, elaborado con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), es una guía para enviados sobre estrategias y técnicas de mediación. | UN | أما الدليل، الذي وُضع بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، فهو تفسير لـ ' ' طرائق العمل``، للمبعوثين عن استراتيجيات الوساطة وتقنياتها. |
La segunda consiste en asegurar que la capacitación en prácticas y técnicas de gestión se imparta de manera amplia. | UN | وتتألف الفئة الثانية من تدابير لكفالة تنظيم التدريب على أساس قاعدة عريضة في مجال الممارسات واﻷساليب اﻹدارية. |
Subprograma 9. Operaciones y técnicas de importación | UN | البرنامج الفرعي ٩ : عمليات الاستيراد وتقنياته |
Operaciones y técnicas de importación | UN | عمليات الاستيراد وأساليبه التقنية |
Recomendación 2: el Secretario General debería preparar una evaluación completa de la capacitación requerida para superar la escasez de competencias de gestión, supervisión y técnicas de los oficiales del Servicio Móvil que permanecerán en el servicio. | UN | التوصية 2: ينبغي للأمين العام إعداد تقدير كامل لما يلزم من تدريب لتدارك النقص في المهارات الإدارية والإشرافية والفنية المتخصصة بين من سيتم استبقاؤهم من موظفي الخدمة الميدانية. |
El curso abarca las administraciones públicas internacionales, organizaciones internacionales, derecho internacional, relaciones económicas internacionales, técnicas de negociación, y técnicas de informática y comunicación. B. Establecimiento de la paz y diplomacia preventiva | UN | ويغطي البرنامج مجالات الخدمة المدنية الدولية، والإدارة العامة الدولية، والمنظمات الدولية، والقانون الدولي، والعلاقات الاقتصادية الدولية، وأساليب التفاوض، والمهارات في مجالي الحاسوب والاتصالات. |
Se prestará mayor asistencia a las mujeres que trabajan por su cuenta, especialmente a las jóvenes, para que organicen cooperativas y participen en programas de capacitación que aumenten sus conocimientos en materia de producción, comercialización y técnicas de gestión. | UN | وستقدم المساعدة إلى النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص، سيما الشابات، على تنظيم التعاونيات والمشاركة في برامج التدريب الرامية إلى تحسين مهاراتهن في تقنيات اﻹنتاج والتسويق واﻹدارة. |
V. PRÁCTICAS y técnicas de APROVECHAMIENTO DEL AGUA 78 - 114 25 | UN | خامساً- أساليب وممارسات إدارة المياه 78-114 26 |