Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة. |
El problema de la descarga de desechos radiactivos y tóxicos peligrosos en los Estados islámicos | UN | مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية |
El problema de la descarga de desechos nucleares radiactivos y tóxicos peligrosos en los Estados islámicos | UN | بشأن مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية |
Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. | UN | وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي. |
Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
Plaguicidas agrícolas; aguas de desecho industriales; contaminación térmica, conglomerados de alquitrán y efluentes plásticos y tóxicos, incluidos metales pesados | UN | مبيــدات اﻵفـات من الزراعة؛ مياه مستعملـة مـن الصناعات؛ تلــوث حـراري، وكرات القار، وفضلات سائلة لدائنية وسمية بما فيهـــا الفلزات الثقيلة |
Es muy probable que los desechos peligrosos y tóxicos afecten negativamente al medio ambiente de Guam. | UN | وهناك احتمال كبير أن تؤثر النفايات الخطيرة والسامة سلبيا في البيئة في غوام. |
Los desechos peligrosos y tóxicos podrían afectar negativamente al medio ambiente del Territorio. | UN | وهناك احتمال كبير أن تؤثر النفايات الخطيرة والسامة سلبيا في البيئة في غوام. |
Nuestro compromiso para con esos objetivos es invariable y Samoa, junto con sus socios regionales, seguirá exhortando a que se ponga fin en forma permanente a los ensayos nucleares, el vertimiento de desechos químicos y tóxicos y el transporte de esos materiales en nuestras aguas. | UN | والتزامنا بهذه اﻷهداف قاطع، إن ساموا مع شركائها في المنطقة ستواصل الدعوة الى الوقف الدائم للتجارب النووية ولعملية إلقاء النفايات الكيميائية والسامة في مياهنا ونقل هذه المواد اليها. |
Se consideró que la contaminación del mar era el resultado de actividades realizadas en tierra de las que los propios pequeños Estados insulares en desarrollo eran responsables, así como de las actividades realizadas en el mar, en particular el vertimiento de desechos peligrosos y tóxicos en los océanos. | UN | وكان الرأي أن التلوث البحري إنما ينجم عن اﻷنشطة البرية، التي تعد الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها مسؤولة عنها، وعن اﻷنشطة البحرية، وبخاصة إغراق النفايات الخطرة والسامة في المحيطات. |
Los dirigentes que participaron en la reciente reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada en Papua Nueva Guinea, aprobaron el Tratado sobre control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y tóxicos en el Pacífico Sur. Samoa no dudó en aportar su firma. | UN | والواقع أن قادة الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة، اعتمدوا معاهدة مراقبة ونقل النفايات الخطرة والسامة في جنوب المحيط الهادئ، ولم تتردد ساموا في التوقيع عليها. |
A lo largo de los años, junto con nuestros asociados de la región, hemos pedido que se ponga freno definitivamente a las pruebas nucleares, al vertimiento de desechos químicos y tóxicos y al transporte de esos materiales por nuestros mares. | UN | وعلى مر السنين، دعت ساموا بانتظام، بالاشتراك مع شركائها في المنطقة، الى الانهاء الدائم للتجارب النووية وللتخلص من النفايات الكيميائية والسامة ولنقل هذه المواد في مياهنا. |
En particular, los productos químicos bioacumulativos persistentes y tóxicos están contaminando diversos medios y cadenas tróficas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المواد الكيميائية الثابتة والسامة والمتراكمة أحيائيا تتسبب في تلويث مختلف الوسائط والسلاسل الغذائية. |
En particular, los productos químicos bioacumulativos persistentes y tóxicos están contaminando diversos medios y cadenas tróficas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المواد الكيميائية الثابتة والسامة والمتراكمة أحيائيا تتسبب في تلويث مختلف الوسائط والسلاسل الغذائية. |
En particular, los productos químicos bioacumulativos persistentes y tóxicos están contaminando diversos medios y cadenas tróficas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المواد الكيميائية الثابتة والسامة والمتراكمة أحيائيا تتسبب في تلويث مختلف الوسائط والسلاسل الغذائية. |
Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
No obstante, la industrialización y, por lo tanto, la mayor disponibilidad de productos peligrosos y tóxicos han conducido a su utilización intencionada en las hostilidades. | UN | بيد أن التصنيع وبالتالي توفر المنتجات الخطرة والسمية قد أدّى إلى استخدامها المتعمد في العمليات القتالية. |
A medida que se acotan mejor las tecnologías de explotación minera y las tasas y pautas de liberación, los estudios de procesos para hacer frente a los efectos de concentración de nutrientes y tóxicos de las liberaciones producidas por la explotación minera serán fundamentales para evaluar las amenazas a la biodiversidad de la columna de agua. | UN | ومع زيادة ضبط تكنولوجيا التعدين ومعدلات وأنماط التصريف، من الأساسي إجراء دراسات للعمليات بغية تقييم آثار تصريف الشحنات المغذية والسمية الناجمة عن التعدين على التنوع البيولوجي في عمود الماء. |
Algunos homólogos e isómeros de las PCCC son persistentes, bioacumulativos y tóxicos para ciertas especies; además se transportan a larga distancia a regiones remotas. | UN | إن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs ثابتة، وتتراكم أحيائياً وسمية بالنسبة لبعض الأنواع، وتمر بانتقال بعيد المدى إلى المناطق النائية. |
4. Hace un llamamiento a los Estados que producen desechos nucleares, radiactivos y tóxicos peligrosos para que tomen todas las medidas necesarias con objeto de procesar y reciclar esos desechos en sus propios países; | UN | 4 - يناشد جميع الدول التي تنتج نفايات نووية ومشعة وسامة خطيرة، اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بمعالجة هذه النفايات ومعالجتها داخل أراضيها؛ |
La preocupación por la preservación de una región libre de contaminación nuclear es común a las naciones bordeadas por el Mar Caribe, usado como ruta de transporte de desechos nucleares y tóxicos. | UN | إن الحفاظ على وجود منطقة خالية من التلوث النووي هو شاغل تتشاطره الدول الكاريبية التي تستخدم كطريق لنقل النفايات السامة والنووية. |
Centro de Investigación e Información de Medicamentos y tóxicos (CIIMET) | UN | مركز بحوث ومعلومات الأدوية والمواد السّامة |
- El Relator Especial alienta a las partes en un conflicto a compartir la información sobre las instalaciones industriales que contienen productos peligrosos y tóxicos cuya posible liberación podría tener consecuencias para la vida y la salud de la población civil. | UN | - يشجع المقرر الخاص الأطراف في أي نزاع على تبادل المعلومات المتعلقة بالمواقع الصناعية التي تحتوي على منتجات خطرة وسُمية يمكن أن تكون لها، إذا ما أُطلقت، آثار على حياة السكان المدنيين وصحتهم؛ |