ويكيبيديا

    "y tal vez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وربما
        
    • و ربما
        
    • ولربما
        
    • وربّما
        
    • و ربّما
        
    • ولَرُبَّمَا
        
    • ولربّما
        
    • ورُبما
        
    • ومن المحتمل
        
    • ولعلها
        
    • أو ربما
        
    • بل ربما
        
    • ورُبَّمَا
        
    • بل قد
        
    • ولعل
        
    Recientemente había hecho uso reiterado de grandes cantidades de gas contra las formaciones militares del Irán, con resultados sustanciales y tal vez decisivos. UN وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم.
    Creo que nuestros amigos en la Secretaría trabajan mucho, quizá demasiado, y tal vez esta sea la consecuencia de esa sobrecarga de trabajo. UN وأعتقد أن أصدقاءنا في اﻷمانة العامة يعملون بجهد شاق؛ وربما أكثر من اللازم، وهذه الحادثة نتيجة للعمل الفائق عن الطاقة.
    Es necesario seguir manteniendo contactos indirectos y tal vez oficiosos de alto nivel con el fin de promover el proceso de paz. UN وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم.
    Entonces podremos regresar y tal vez ese tipo de allí nos deje pasar. Open Subtitles و بذلك نستطيع العودة و ربما نصل إلى ذلك الشخص هناك
    Pueden ponerles pequeñas cámaras y tal vez algún día ofrecer otro tipo de artillería para zonas de guerra. TED يمكنهم وضع كاميرات صغيرة عليها وربما يوما ما تسليم أنواع أخرى من المتفجرات لمناطق الحرب.
    y tal vez no lo sería, si hubieran de inmediato examinado los grupos de pruebas. TED وربما لن يكن من بين الضحايا، لو تم تحليل هذه الأدوات في وقتها
    Y con la voz viene, potencialmente, un voto y tal vez hasta un veto. TED ومع الصوت المسموع ربما يأتي التصويت، وربما يكون هناك أيضًا حق الفيتو.
    Entonces ella hacía eso, y tal vez eso nos ayudó porque nadie nos molestó. TED ولذا، ستفعل ذلك، وربما يساعدنا ذلك، لأنه لم يزعجنا أحد على الإطلاق.
    y tal vez nosotros comencemos pequeños con cosas que nosotros sabemos son efectivas. TED وربما نستطيع البدء على نطاق صغير في الأشياء التي نعلم فعاليتها.
    y tal vez los recuerdos convenzan a alguien. Aunque sea sólo a mí. Open Subtitles وربما ذكرى واحدة ستقنع شخص ما حتى لو كنت أنا فقط
    y tal vez alguien, en alguna parte, cuide de su hijo perdido. Open Subtitles وربما شخص ما، في مكان ما يبدو بعد ابنها المفقود.
    Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí. Open Subtitles على الأقل, أريني ذلك الذي يمكنني أن أثق بك ِ وربما سيساعدني على الثقه بنفسي
    Quitar a Torrez, y tal vez conseguir una buena oficina sobre la marcha. Open Subtitles لتخرج توريز وربما تحصل لنفسك على مكتب جانبي في نفس الوقت.
    Debemos concentrarnos en ese período de tiempo, ver qué sucedió con su vida y tal vez averigüemos la clave de dónde se está escondiendo ahora. Open Subtitles ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه
    y tal vez mirar abajo de la falda de alguna chica también. Open Subtitles وربما ليحصل على نظرة جيدة من اسفل تنورة اي فتاه
    Planeó cada contingencia que te imagines y tal vez algunas que no. Open Subtitles انه يخطط لايّ تفصيل يمكن ان تتخيليه وربما لا تتخيليه
    y tal vez muera en esta oficina postal... esperando comenzar de nuevo, aquí en Bélgica... en mi país, donde están mis raíces. Open Subtitles و ربما أموت في مكتب البريد هذا متمنياً أن أبدأ من جديد هنا في بلجيكا في بلدي حيث جذوري
    Mira, podríamos estar juntos, tomarlo con calma y tal vez yo podría llegar a amarte y esa mierda. Open Subtitles اسمعي , يمكن أن نكون مع بعض , ستتعودي عليه و ربما سأتعلم كيف أحبكِ
    Veamos que tan buena es la cosecha, y tal vez pueda retenerte. Open Subtitles دعنا نرى كيف الحصاد الجيد ولربما بإمكاني تحمل إبقائك مشغولاً
    Si ahora vendemos este lugar podemos irnos con algo de dignidad y tal vez con algo de dinero. Open Subtitles إذا بعنا هذا المكان الآن، فيمكن أن نهرب ببعض الكرامة. وربّما حتى بعض المال أيضاً.
    Ya sé que suena egoísta, pero he estado pensando en que esto podría hacernos mejores personas y tal vez, hasta mejores padres. Open Subtitles :أعني أن هذا يبدو أنانياً ، و لكنني فكّرت أنها ربّما تجعلنا أناساً أفضل و ربّما أهلاً أفضل حتّى
    y tal vez podamos empezar de nuevo. Open Subtitles ولَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ إنتهى.
    ¿Quieres venir conmigo, y divertirnos, y tal vez tomarnos algo después de la presentación? Open Subtitles هل تريدين المجيء معي ؟ فلنذهب ولربّما نحن نحس بالجوع بعد ذلك؟
    ¿Especialmente si significa ponerte a ti, y tal vez a tu familia, en peligro? Open Subtitles خصوصا إذا كان يعني أن تضع نفسك ورُبما عائلتك في خطر؟
    c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. UN 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل.
    El segundo aspecto, y tal vez el más crítico, es disponer que el ejercicio del derecho de veto pueda ser anulado por los votos de un número determinado de miembros del Consejo de Seguridad. UN والنقطة الثانية، ولعلها اﻷهم، هي النص على أن ممارسة حق النقض يمكن التغلب عليه بأصوات عدد معين من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Sólo estoy tratando de vivir mi vida y tal vez conocer a alguien. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أعيش حياتي أو ربما لقاء شخص ما
    Entonces corto algo de madera y hago un par de agujeros y observo el agua, y tal vez tenga que salir a buscar arandelas. TED وسوف اقوم بقطع بعض الخشب وحفر بعض الثقوب ومشاهدة المياه بل ربما سوف اخذ جولة في الارجاء باحثا عن الغسالات
    Todos trabajan mucho y tal vez es momento de que lo celebremos. Open Subtitles أنتم جميعاً تَعملونَ بجدّ ورُبَّمَا حان الوقت لنا للإحتِفال بذلك.
    Pero no menos importante, y tal vez aún más importante, es el hecho de que necesitamos erradicar las causas fundamentales que dan origen al terrorismo y hacen que se reproduzca. UN ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره.
    y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos. TED ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد