Recientemente había hecho uso reiterado de grandes cantidades de gas contra las formaciones militares del Irán, con resultados sustanciales y tal vez decisivos. | UN | وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم. |
Creo que nuestros amigos en la Secretaría trabajan mucho, quizá demasiado, y tal vez esta sea la consecuencia de esa sobrecarga de trabajo. | UN | وأعتقد أن أصدقاءنا في اﻷمانة العامة يعملون بجهد شاق؛ وربما أكثر من اللازم، وهذه الحادثة نتيجة للعمل الفائق عن الطاقة. |
Es necesario seguir manteniendo contactos indirectos y tal vez oficiosos de alto nivel con el fin de promover el proceso de paz. | UN | وقال إنه يجب أن تستمر الاتصالات غير المباشرة وربما غير الرسمية على مستوى عالٍ لكي يتسنى تقدم عملية السلم. |
Entonces podremos regresar y tal vez ese tipo de allí nos deje pasar. | Open Subtitles | و بذلك نستطيع العودة و ربما نصل إلى ذلك الشخص هناك |
Pueden ponerles pequeñas cámaras y tal vez algún día ofrecer otro tipo de artillería para zonas de guerra. | TED | يمكنهم وضع كاميرات صغيرة عليها وربما يوما ما تسليم أنواع أخرى من المتفجرات لمناطق الحرب. |
y tal vez no lo sería, si hubieran de inmediato examinado los grupos de pruebas. | TED | وربما لن يكن من بين الضحايا، لو تم تحليل هذه الأدوات في وقتها |
Y con la voz viene, potencialmente, un voto y tal vez hasta un veto. | TED | ومع الصوت المسموع ربما يأتي التصويت، وربما يكون هناك أيضًا حق الفيتو. |
Entonces ella hacía eso, y tal vez eso nos ayudó porque nadie nos molestó. | TED | ولذا، ستفعل ذلك، وربما يساعدنا ذلك، لأنه لم يزعجنا أحد على الإطلاق. |
y tal vez nosotros comencemos pequeños con cosas que nosotros sabemos son efectivas. | TED | وربما نستطيع البدء على نطاق صغير في الأشياء التي نعلم فعاليتها. |
y tal vez los recuerdos convenzan a alguien. Aunque sea sólo a mí. | Open Subtitles | وربما ذكرى واحدة ستقنع شخص ما حتى لو كنت أنا فقط |
y tal vez alguien, en alguna parte, cuide de su hijo perdido. | Open Subtitles | وربما شخص ما، في مكان ما يبدو بعد ابنها المفقود. |
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí. | Open Subtitles | على الأقل, أريني ذلك الذي يمكنني أن أثق بك ِ وربما سيساعدني على الثقه بنفسي |
Quitar a Torrez, y tal vez conseguir una buena oficina sobre la marcha. | Open Subtitles | لتخرج توريز وربما تحصل لنفسك على مكتب جانبي في نفس الوقت. |
Debemos concentrarnos en ese período de tiempo, ver qué sucedió con su vida y tal vez averigüemos la clave de dónde se está escondiendo ahora. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه |
y tal vez mirar abajo de la falda de alguna chica también. | Open Subtitles | وربما ليحصل على نظرة جيدة من اسفل تنورة اي فتاه |
Planeó cada contingencia que te imagines y tal vez algunas que no. | Open Subtitles | انه يخطط لايّ تفصيل يمكن ان تتخيليه وربما لا تتخيليه |
y tal vez muera en esta oficina postal... esperando comenzar de nuevo, aquí en Bélgica... en mi país, donde están mis raíces. | Open Subtitles | و ربما أموت في مكتب البريد هذا متمنياً أن أبدأ من جديد هنا في بلجيكا في بلدي حيث جذوري |
Mira, podríamos estar juntos, tomarlo con calma y tal vez yo podría llegar a amarte y esa mierda. | Open Subtitles | اسمعي , يمكن أن نكون مع بعض , ستتعودي عليه و ربما سأتعلم كيف أحبكِ |
Veamos que tan buena es la cosecha, y tal vez pueda retenerte. | Open Subtitles | دعنا نرى كيف الحصاد الجيد ولربما بإمكاني تحمل إبقائك مشغولاً |
Si ahora vendemos este lugar podemos irnos con algo de dignidad y tal vez con algo de dinero. | Open Subtitles | إذا بعنا هذا المكان الآن، فيمكن أن نهرب ببعض الكرامة. وربّما حتى بعض المال أيضاً. |
Ya sé que suena egoísta, pero he estado pensando en que esto podría hacernos mejores personas y tal vez, hasta mejores padres. | Open Subtitles | :أعني أن هذا يبدو أنانياً ، و لكنني فكّرت أنها ربّما تجعلنا أناساً أفضل و ربّما أهلاً أفضل حتّى |
y tal vez podamos empezar de nuevo. | Open Subtitles | ولَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ إنتهى. |
¿Quieres venir conmigo, y divertirnos, y tal vez tomarnos algo después de la presentación? | Open Subtitles | هل تريدين المجيء معي ؟ فلنذهب ولربّما نحن نحس بالجوع بعد ذلك؟ |
¿Especialmente si significa ponerte a ti, y tal vez a tu familia, en peligro? | Open Subtitles | خصوصا إذا كان يعني أن تضع نفسك ورُبما عائلتك في خطر؟ |
c) Soluciones recomendadas Los magistrados propiciaron la adopción de una solución más flexible, más audaz y tal vez más eficaz a mediano y largo plazo. | UN | 340 - دعا القضاة إلى اعتماد حل أكثر مرونة، وأكثر جرأة، ومن المحتمل أن يكون أكثر فعالية على المديين المتوسط والطويل. |
El segundo aspecto, y tal vez el más crítico, es disponer que el ejercicio del derecho de veto pueda ser anulado por los votos de un número determinado de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | والنقطة الثانية، ولعلها اﻷهم، هي النص على أن ممارسة حق النقض يمكن التغلب عليه بأصوات عدد معين من أعضاء مجلس اﻷمن. |
Sólo estoy tratando de vivir mi vida y tal vez conocer a alguien. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن أعيش حياتي أو ربما لقاء شخص ما |
Entonces corto algo de madera y hago un par de agujeros y observo el agua, y tal vez tenga que salir a buscar arandelas. | TED | وسوف اقوم بقطع بعض الخشب وحفر بعض الثقوب ومشاهدة المياه بل ربما سوف اخذ جولة في الارجاء باحثا عن الغسالات |
Todos trabajan mucho y tal vez es momento de que lo celebremos. | Open Subtitles | أنتم جميعاً تَعملونَ بجدّ ورُبَّمَا حان الوقت لنا للإحتِفال بذلك. |
Pero no menos importante, y tal vez aún más importante, es el hecho de que necesitamos erradicar las causas fundamentales que dan origen al terrorismo y hacen que se reproduzca. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره. |
y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos. | TED | ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به. |