ويكيبيديا

    "y también a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكذلك على
        
    • وكذلك إلى
        
    • وأيضا على
        
    • وأيضا إلى
        
    • وكذلك الى
        
    • كما شكرت
        
    • وكذلك بسبب
        
    • كما يقدم الى
        
    • وأيضا بسبب
        
    • وأيضاً إلى
        
    • وأيضاً بسبب
        
    • ول
        
    No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. UN ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Se dispondrá de ello a nivel nacional y también a los niveles regional y mundial. UN وسيتوفر هذا على أساس قطري وكذلك على أساس اقليمي وعالمي؛
    Su organización proporcionaba asistencia a los pobres y también a los refugiados en Kirguistán. UN وقد قدمت منظمته المساعدة إلى الفقراء وكذلك إلى اللاجئين في قيرغيزستان.
    Se ha advertido al personal de las embajadas, y también a los ciudadanos extranjeros, de que pueden ser objeto de ataques terroristas. UN وصدرت تنبيهات إلى موظفي السفارات وكذلك إلى مواطنين أجانب بأنهم قد يكونون عرضة لهجمات إرهابية.
    Otras delegaciones se refirieron a la importancia de garantizar la transparencia a nivel regional o subregional y también a nivel mundial. UN وشدد آخرون على أهمية إرساء الشفافية على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي، وأيضا على المستوى العالمي.
    Esto se debió en parte a la demora en la llegada de los alimentos y también a que el Ministerio de Comercio hizo un pedido insuficiente. UN ويعزى هذا جزئيا إلى تأخر وصول السلع وأيضا إلى نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة.
    Sin embargo, con respecto a casi todos los indicadores, hay un problema relacionado con el patrón de propagación entre los grupos sociales y dentro de ellos, y también a escala regional. UN ولكن فيما يتعلق بكل المؤشرات تقريبا، توجد مشكلة تتصل بنمط شيوعها بين الفئات الاجتماعية وداخلها وكذلك على نطاق الأقاليم.
    Sin embargo, con respecto a casi todos los indicadores, hay un problema relacionado con el patrón de propagación entre los grupos sociales y dentro de ellos, y también a escala regional. UN ولكن فيما يتعلق بكل المؤشرات تقريبا، توجد مشكلة تتصل بنمط شيوعها بين الفئات الاجتماعية وداخلها وكذلك على نطاق الأقاليم.
    Un empleado de Sahamongkol Music... quien agredió a un compañero de trabajo... y también a un mendigo en el mercado. Open Subtitles الموظف فى شركة ساهامونجو الذى قام بالاعتداء على احد زملائة. وكذلك على المتسول
    Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. UN وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم.
    Las estipulaciones que éstos contengan serán aplicables a todos los trabajadores de las empresas que los hubieren suscrito, aunque no pertenezcan al sindicato contratante, y también a los demás trabajadores que ingresen a tales empresas durante la vigencia de dichos contratos o convenciones. UN وتطبق الأحكام الواردة في هذه العقود أو الاتفاقات على جميع العاملين في المؤسسات التي توقع عليها، حتى وإن كانوا لا ينتمون إلى النقابة المتعاقدة، وكذلك على العاملين الآخرين الذين يلتحقون بهذه المؤسسات أثناء سريان العقود أو الاتفاقات.
    El mensaje de la campaña mundial propuesta debía dirigirse a los países menos adelantados y también a sus colaboradores en el desarrollo. UN وينبغي للرسالة التي ستطلقها هذه الحملة العالمية المقترحة أن توجَّه إلى أقل البلدان نموا وكذلك إلى شركائها الإنمائيين.
    Los beneficiarios presentarán la situación de las formas contemporáneas de la esclavitud en sus respectivos países, y darán su testimonio directo como antiguas víctimas de la esclavitud al Grupo de Trabajo, y también a la comunidad internacional. UN وسيقدم المستفيدون عرضاً عن حالة أشكال الرق المعاصرة في مختلف بلدانهم؛ كما سيقدمون إلى الفريق العامل، وكذلك إلى المجتمع الدولي الأوسع، ما يدلي به مباشرة ضحايا الرق سابقاً من إفادات مباشرة.
    Las economías correspondientes a esta partida se debieron principalmente a la adquisición de equipo a precios levemente inferiores de lo previsto y también a que no todo el equipo se adquirió en este período. UN بصفة رئيسية، نتجت الوفورات في معدات الورش والاختبار عن شراء المعدات بسعر أدنى قليلا مما كان مقدرا وكذلك إلى عدم شراء جميع المعدات خلال هذه الفترة.
    En nombre de la Asamblea General pido al representante del Chad que transmita nuestras sinceras condolencias al Gobierno del Chad, para el que el extinto prestó servicios como diplomático durante alrededor de 25 años, y también a la acongojada familia del Sr. Koumbairia. UN وبالنيابة عن الجمعية العامة أطلب من ممثل تشاد أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة تشاد التي خدمها كدبلوماسي قرابة ٢٥ عاما، وكذلك إلى أسرة الفقيد.
    Ello puede obedecer a una mayor voluntad de los proveedores a conquistar los mercados mundiales, y también a que muchos países en desarrollo han revisado sus leyes y prácticas en materia de inversiones extranjeras. UN وقد يرجع هذا إلى تعاظم الرغبة لدى الموردين في الوصول إلى اﻷسواق العالمية وكذلك إلى التعديلات التي أجراها العديد من البلدان النامية في قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي.
    Por lo tanto, atribuimos importancia prioritaria a la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y del desarrollo sostenible, y también a la ampliación del comercio mundial y a la eliminación de todas las barreras que restringen ese proceso. UN إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية.
    Se hace referencia a los informes segundo y tercero combinados de Turquía y también a los epígrafes del presente informe correspondientes a los artículos 15 y 16. UN يرجى الرجوع إلى التقريرين الدوريين المجمعين الثاني والثالث لتركيا وأيضا إلى المادتين 15 و16 من هذا التقرير
    La MONUT transmitió dicha información a la Comisión Conjunta y también a las fuerzas fronterizas rusas. UN ونقلت البعثة هذه المعلومات الى اللجنة المشتركة، وكذلك الى قوات الحدود الروسية.
    La oradora agradeció a los principales donantes del UNFPA y también a los países que habían hecho promesas de contribuciones multianuales. UN وشكرت المانحين الرئيسيين للصندوق كما شكرت البلدان التي أعلنت تعهدات بتبرعات لعدة سنوات.
    Esto vale especialmente para las mujeres, que tienden a estar en situación desventajosa en la sociedad, por ejemplo por falta de acceso al crédito y a los recursos productivos y también a causa de normas sociales restrictivas. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على النساء لكونهن عادة ضمن فئات المجتمع المحرومة، مثلا بسبب عدم حصولهن على الائتمانات والموارد الانتاجية، وكذلك بسبب الأعراف الاجتماعية التي تفرض عليهن القيود.
    2. De conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, este informe se presenta a la Asamblea y también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) para que formule observaciones. UN ٢ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٢٠٥ )د - ٢١( المؤرخ في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٦، يقدم هذا التقرير الى الجمعية العامة، كما يقدم الى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ﻹبداء تعليقاته عليه.
    Con demasiada frecuencia la falta de visibilidad de las situaciones, debida a la compartimentación de las informaciones y también a la especialización de las instancias, favorece las falsas apariencias. UN وغالبا ما يشجع عدم وضوح الحالات على اختلاق الأعذار الكاذبة، بسبب فصل المعلومات عن بعضها البعض وأيضا بسبب تخصص الهيئات.
    16. El Gobierno afirma que el Sr. Choi recibió en muchas ocasiones a representantes de su embajada, quienes pudieron asistir al juicio, lo mismo que su familia y también a la vista ante el Tribunal del Apelación. UN 16- وقالت الحكومة إنه سمح بزيارة السيد شوا في عدة مناسبات من قبل ممثلين من سفارته، الذين استطاعوا الحضور مع أسرته إلى المحاكمة وأيضاً إلى الجلسة التي كانت أمام محكمة الاستئناف.
    13. Víctimas civiles causadas por fuerzas opositoras al Gobierno y también a veces por las fuerzas internacionales durante operaciones militares; UN 13- حدوث إصابات في صفوف المدنيين بسبب العمليات التي تقوم بها القوات المعادية للحكومة وأيضاً بسبب العمليات العسكرية التي تقوم بها أحياناً القوات الدولية؛
    Miren este. Le di este a Al Gore y también a Bill Senior. TED مثل هذه لقد اعطيتها لآل غور .. ول بيل سينير أيضاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد