Mantuvo asimismo reuniones con representantes de organizaciones humanitarias y otras organizaciones y también con particulares. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات وكذلك مع أفراد. |
Estamos comprometidos activamente en un diálogo político con el Gobierno central del Afganistán y también con las autoridades de las provincias del norte y del noroeste. | UN | ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية. |
El Grupo tuvo conversaciones con varios funcionarios del Gobierno y líderes de la sociedad civil, y también con representantes del cuerpo diplomático y las Naciones Unidas. | UN | وأجرى الفريق مناقشات مع عدد من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني، وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي واﻷمم المتحدة. |
El componente de policía civil está celebrando consultas con el Ministerio de Justicia y también con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre las maneras de mejorar las condiciones. | UN | ويتشاور عنصر الشرطة المدنية حاليا مـع وزارة العدل، وأيضا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بشأن سبـُـل تحسين هذه الأحوال. |
El Centro de Evaluación de Documentos de Viaje intercambia la información pertinente con los puestos fronterizos y también con otras oficinas y países. | UN | ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى. |
Establecer y desarrollar asociaciones para la cooperación técnica, científica y financiera con el sector público y privado y también con entidades nacionales e internacionales. | UN | إنشاء وتطوير شراكات من أجل التعاون التقني والعلمي والمالي مع القطاعين العام والخاص وكذلك مع الهيئات الوطنية والدولية |
El proceso de consulta está en curso en todas las provincias y también con grupos específicos de interesados | UN | هناك مشاورات جارية في جميع المقاطعات، وكذلك مع مجموعات محددة من الأطراف المؤثرة |
En estrecha relación con el movimiento deportivo nacional, así como con el Comité Olímpico Internacional, hemos intensificado la cooperación en el seno del Consejo de Europa y también con algunos Estados especialmente motivados. | UN | ونحن نعمل بالاتصال الوثيق مع الحركة الرياضية الوطنية واللجنة اﻷولمبية الدولية، على تكثيف تعاوننا مع مجلس أوروبا، وكذلك مع دول معينة لديها حوافز شديدة في هذا الصدد. |
Esta enmienda fue examinada con el Grupo Africano y también con representantes de otros grupos regionales que no manifestaron ninguna objeción al nuevo párrafo 7. | UN | وقد نوقش هذا التعديل مع المجموعة الافريقية وكذلك مع ممثلي مجموعات إقليمية أخرى لم تبد أي اعتراض على الفقرة ٧ من المنطوق التي أدرجت مؤخرا. |
En el curso de dos visitas que efectuó a Myanmar en 1994, el Dr. Rewata Dhamma se reunió con Daw Aung San Suu Kyi, a la que conoce desde hace muchos años, y también con miembros de la Junta de Estado. | UN | فخلال زيارتين قام بهما إلى ميانمار في عام ١٩٩٤، اجتمع الدكتور دهاما مع داو أونغ سان سوكي التي يعرفها منذ سنوات عديدة وكذلك مع أعضاء مجلس إعادة القانون والنظام. |
A comienzos de la misión, la UNCIVPOL estableció contactos con la policía serbia local de la Región y también con la policía croata. | UN | وقد أقامت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في بداية البعثة اتصالات مع الشرطة الصربية المحلية في المنطقة وكذلك مع الشرطة الكرواتية. |
En cuanto a Nairobi, se han establecido contactos con el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas y también con el Director Ejecutivo del PNUMA. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بنيروبي، أجريت اتصالات مع المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وكذلك مع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El Grupo de Trabajo Especial permitirá al Consejo reunirse con los representantes de los países involucrados en conflictos dentro de la Organización de las Naciones Unidas, y también con otras personalidades provenientes de organizaciones regionales o de la sociedad civil. | UN | وسيمكن الفريق المخصص أعضاء المجلس من أن يلتقوا مع الممثلين لدى الأمم المتحدة للبلدان المشاركة في الصراعات وكذلك مع الشخصيات الأخرى من المنظمات الإقليمية أو المجتمع المدني. |
En Nueva York celebró reuniones con primeros ministros, funcionarios de alto nivel de los Estados Miembros y también con ministros de relaciones exteriores, y celebró reuniones de información con parlamentarios y funcionarios de gobierno que estaban de visita. | UN | وفي نيويورك التقى بعدد من رؤساء الوزارات والمسؤولين الرفيعي المستوى في الدول الأعضاء، وكذلك مع وزراء الخارجية، كما قدم أيضا إحاطات للزوار من البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين. |
En los últimos años los esfuerzos de China en ese sentido han fructificado en el establecimiento de vínculos de cooperación con sus países vecinos y también con los países de África, como lo demuestra el Foro de Cooperación entre China y África. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، حققت الصين تقدما جيدا في جهودها لإقامة روابط تعاونية مع البلدان المجاورة، وكذلك مع البلدان الأفريقية، حسبما هو مجسّد في منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا. |
Al ser una jurisdicción libre de impuestos, Anguila compite con los grandes centros financieros consagrados de las Bermudas, los Estados Unidos y el Lejano Oriente, y también con otros centros del Caribe. | UN | وتتنافس أنغيلا بوصفها منطقة ولاية قضائية خالية من الضرائب مع المراكز المالية الضخمة الراسخة في برمودا والولايات المتحدة والشرق الأقصى وكذلك مع المراكز الموجودة في أماكن أخرى من منطقة البحر الكاريبي. |
Este inventario objetivo podría marchar a la par con una actividad de información pública en los países interesados y con intercambios con las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, y también con las ONG. | UN | ويمكن إجراء هذا الجرد الموضوعي وفي نفس الوقت إعلام الجمهور في البلدان المعنية وإجراء تبادلات مع المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
y también con armas de cañón largo. | Open Subtitles | وأيضا مع الأسلحة ذات سبطانة طويلة. |
En 1992 Myanmar firmó acuerdos sobre el problema de la droga con China y el PNUFID, y también con Tailandia y el PNUFID. | UN | وقعت ميانمار اتفاقات لمراقبة المخدرات مع الصين وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأيضا مع تايلند والبرنامج المذكور في عام ١٩٩٢. |
Con esta actitud, el Estado parte violó el artículo 2, párrafo 3, del Pacto con respecto a Mohamed Hassan Aboussedra, y también con respecto a su esposa y a sus dos hijos. | UN | وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه. |
Ese diálogo contribuiría a la concienciación y al fomento de las capacidades dentro de los organismos, y a la vez ayudaría a la creación de asociaciones de colaboración con los pueblos indígenas y también con la comunidad de donantes. | UN | ومن شأن جلسات الحوار هذه أن تساعد على التوعية وبناء القدرات داخل الوكالات، وكذلك المساعدة على إقامة الشراكات مع الشعوب الأصلية وكذا مع الجهات المانحة. |
Se señaló que una mejor coordinación entre los propios programas regionales, y también con los programas mundiales, podría traer consigo una utilización más eficaz de los recursos. | UN | ولوحظ أن تحسين التنسيق فيما بين البرامج الإقليمية ذاتها وبينها وبين البرامج العالمية أمر قد يفضي إلى ازدياد فعالية استخدام الموارد. |