Guyana ha recibido asistencia muy importante por conducto de diversos fondos y programas y también de diversos donantes, que han seguido prestando apoyo a dichos programas. | UN | وقد تلقى بلده مساعدة هامة جدا من خلال عدة صناديق وبرامج، وكذلك من الجهات المانحة التي لا تزال تقدم دعمها لهذه البرامج. |
Ese apoyo de los gobiernos nacionales, y también de instituciones como los bancos de desarrollo, sería muy bien recibido. | UN | وسيكون هذا الدعم المقدم من الحكومات الوطنية، وكذلك من مؤسسات مثل المصارف الإنمائية، موضع ترحيب بالغ. |
Prepara las actas de las sesiones de la Corte y ejerce funciones de secretaría de los comités de redacción, que preparan los proyectos de decisión de la Corte, y también de secretaría del Comité del Reglamento. | UN | وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مشاريع قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللوائح. |
Las ONG participan en una amplia variedad de programas en diferentes ámbitos, a nivel de promoción y también de prestación de servicios. | UN | والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات. |
Formulan declaraciones los representantes de Kuwait, Finlandia (en nombre de la Unión Europea y también de Bulgaria, Eslovenia, Eslovaquia, Estonia, Hungría, Lituania, Polonia, la República Checa, Rumania, Chipre, Malta, Islandia y Noruega) y de Uganda. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الكويت، وفنلندا )باسم الاتحاد اﻷوروبي وأيضا باسم بلغاريا، والجمهورية التشيكية، واستونيا، وهنغاريا، وليتوانيا، وبولندا، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وقبرص، ومالطة، وأيسلندا والنرويج( وأوغندا. |
En El Cairo todos convinieron en la necesidad de movilizar nuevos recursos financieros, de los países en desarrollo y también de la comunidad internacional. | UN | في مؤتمر القاهرة، اتفق الجميع على ضرورة تعبئة موارد مالية جديدة، من داخل البلدان النامية وأيضا من المجتمع الدولي. |
El representante de Dinamarca presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores relacionados en el documento, y también de Lituania. | UN | عرض ممثل الدانمرك مشروع القرار باسم المشاركين في تقديمه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة وكذلك باسم ليتوانيا. |
Por ello, la imposición de estas zonas y el uso de la fuerza en ellas constituye una violación de uno de los principios consagrados en la Carta, que prohíbe el empleo de la fuerza, y también de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con el Iraq, que reafirman todas ellas la necesidad de respetar la soberanía del Iraq y su independencia y la inviolabilidad de su territorio. | UN | ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه. |
Estas niñas proceden de todas las provincia de Sudáfrica y también de Rwanda, Mozambique y Botswana. | UN | وتأتي هذه الفتيات من جميع المحافظات في جنوب أفريقيا وكذلك من رواندا وموزامبيق وبوتسوانا. |
Eso exige la retirada de Israel del Golán y de zonas del Líbano que todavía ocupa, y también de los territorios palestinos. | UN | ويتطلب هذا انسحاب إسرائيل من الجولان ومن المناطق اللبنانية التي ما زالت تحتلها، وكذلك من الأراضي الفلسطينية. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas necesitaban la protección de los Estados y también de sus propios oficiales de seguridad. | UN | ويحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى الحماية من الدول وكذلك من ضباط الأمن الخاصين بهم. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas necesitaban la protección de los Estados y también de sus propios oficiales de seguridad. | UN | ويحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى الحماية من الدول وكذلك من ضباط الأمن الخاصين بهم. |
Las sanciones han sido un instrumento utilizado en muchas ocasiones por las Naciones Unidas en el marco del Consejo de Seguridad, y también de manera unilateral dentro de ese marco. | UN | وأضاف إن الجزاءات أداة تستخدمها الأمم المتحدة، في مناسبات كثيرة، في إطار مجلس الأمن، وكذلك من جانب واحد ضمن ذلك الإطار. |
Prepara las actas de las sesiones de la Corte y ejerce funciones de secretaría de los comités de redacción, que preparan los proyectos de decisión de la Corte, y también de secretaría del Comité del Reglamento. | UN | وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مشاريع قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللوائح. |
Prepara las actas de las sesiones de la Corte y ejerce funciones de secretaría de los comités de redacción, que preparan los proyectos de decisión de la Corte, y también de secretaría del Comité del Reglamento. | UN | وتتولى إعداد محاضر جلسات المحكمة وتعمل بوصفها أمانة للجان الصياغة، التي تعد مسودات قرارات المحكمة، كما تعمل أيضا بوصفها أمانة لجنة اللوائح. |
la llevo conmigo como símbolo del desafío y también de la esperanza. | TED | وأنا أحمله معي كرمز، للتحدي وأيضاً للأمل. |
¿Cómo lo hacemos?, ¿Cómo es que creamos una idea que pueda ser sea ambas cosas, tolerante de la individualidad, y también de la colectividad, sin polarizar ambos conceptos en dos puntos opuestos. | TED | كيف نبدع فكرة مسامحة مع الفردانية، وأيضاً جماعية، بدون إستقطاب الأثنين الى نقيضين مختلفين؟ |
Formulan declaraciones los representantes de Francia (en nombre de la Unión Europea y también de Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia; la República Checa, Rumania, Malta, Turquía e Islandia), Tayikistán y las Comoras. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو فرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا باسم استونيا وآيسلندا وبلغاريا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة)، وطاجيكستان، وجزر القمر. |
Formulan declaraciones para explicar su posición los representantes del Japón, Australia (en nombre del Canadá, Nueva Zelandia y Australia), Suecia (en nombre de la Unión Europea y también de Bulgaria, Estonia, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, la República Checa, Rumania, Chipre, Malta y Turquía), el Líbano, la República Árabe Siria e Israel. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للموقف ممثلو اليابان وأستراليا (باسم كندا ونيوزيلندا وأستراليا) والسويد (باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا باسم إستونيا وبلغاريا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا) ولبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل. |
Ello constituye una gran victoria para el pueblo camboyano y un éxito destacable para las Naciones Unidas, y se logró a través de un esfuerzo sin precedentes, con la participación de numerosos gobiernos, de miles de funcionarios y voluntarios y también de una gran cantidad de soldados, decenas de los cuales sacrificaron su vida. | UN | وهذا يمثل انتصارا عظيما للشعب الكمبودي فضلا عن أنه كان نجاحا باهرا لﻷمم المتحدة وتم إنجاز ذلك من خلال جهد لم يسبق له مثيل: من جانب العديد من الحكومات وآلاف الموظفين الرسميين والمتطوعين، وأيضا من خلال عدد كبير من الجنود الذين ضحى العشرات منهم بحياتهم. |
El representante de Dinamarca presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores relacionados en el documento, y también de Lituania y Rumania. | UN | عرض ممثل الدانمرك مشروع القرار باسم المشاركين في تقديمه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة وكذلك باسم رومانيا وليتوانيا. |
Por ello, la imposición de estas zonas y el uso de la fuerza en ellas constituye una violación de uno de los principios consagrados en la Carta, que prohíbe el empleo de la fuerza, y también de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con el Iraq, que reafirman todas ellas la necesidad de respetar la soberanía del Iraq y su independencia y la inviolabilidad de su territorio. | UN | ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه. |
Estos compromisos, a mi juicio, son una prueba de madurez y también de las relaciones de amistad entre nuestros dos países. | UN | وأعتقد أن هذه التعهدات تقدم دليلا على النضج وأيضا على العلاقة الودية التي يتمتع بها بلدانا. |
4. Hace un llamamiento en favor del cese inmediato de los ataques militares israelíes en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y también de los ataques contra todos los civiles, incluyendo los civiles israelíes; | UN | 4- يدعو إلى وقف فوري للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى وضع حد للهجمات ضد جميع المدنيين، بمن فيهم المدنيون الإسرائيليون؛ |
Eso era un motivo de pesar y también de alarma, ya que la Junta Ejecutiva, al igual que el UNICEF, debía mantener su carácter apolítico por el bien de su mandato y por los derechos de los niños. | UN | واعتبر ذلك مدعاة للأسف وكذلك مدعاة لتوخي الحذر لأن المجلس التنفيذي، مثله في ذلك مثل اليونيسيف، لا بد أن يظل بمنأى عن السياسة من أجل صالح الولاية الموكولة إليه وصالح حقوق الأطفال. |