ويكيبيديا

    "y tangibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وملموسة
        
    • والملموسة
        
    • وملموس
        
    • والملموس
        
    • وملموسا
        
    De esa manera se generarían ahorros efectivos y tangibles para las Naciones Unidas. UN وسوف يترتب على هذه الجهود تحقيق وفورات حقيقية وملموسة لﻷمم المتحدة.
    Las inversiones directas en proyectos destinados a eliminar la pobreza producirán resultados rápidos y tangibles. UN والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة.
    De esa manera se generarían ahorros efectivos y tangibles para las Naciones Unidas. UN وسوف يترتب على هــذه الجهــود تحقيق وفــورات حقيقية وملموسة لﻷمم المتحدة.
    Esa conferencia produjo una serie de resultados interesantes y tangibles, que pondremos a disposición de todos los Estados Miembros en la forma de un informe. UN وأسفر هذا المؤتمر عن عدد من النتائج الهامة والملموسة التي نوفرها لجميع الدول اﻷعضاء في شكل تقرير.
    :: Se han realizado progresos considerables y tangibles en el ámbito del fomento de la capacidad de los recursos humanos y de las instituciones; UN تحقق قدر كبير وملموس من التقدم في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Sus conclusiones indican que se han hecho avances alentadores y tangibles en el apoyo prestado por las Instituciones Provisionales del Gobierno Autónomo para la aplicación de las normas. UN وتبين النتائج التي توصل إليها إحراز بعض التقدم الواعد والملموس فيما يخص التزام مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بتنفيذ المعايير.
    A juicio de Australia, esta puede ser una respuesta necesaria para lograr resultados inmediatos y tangibles sobre el terreno. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Se trata de beneficios reales y tangibles, que se harían efectivos desde las primeras etapas del proceso de aplicación. UN وهذه مزايا واقعية وملموسة ستتحقق مع المرحلة اﻷولى من عملية التنفيذ.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas y tangibles para abordar el problema de la remoción de minas de una manera precisa y específica. UN وإني لعلى قناعة من أن المجتمع الدولي لا بد أن يتخذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة مشكلة إزالة اﻷلغام بطريقة فعالة وعملية.
    En consecuencia, la Comisión sólo podrá considerar propuestas concretas y tangibles del Secretario General para lograr los ahorro adicionales previstos, siempre y cuando el Secretario General certifique que no habrá consecuencias negativas para los programas y actividades. UN وعليه، ينبغي ألا تنظر اللجنة سوى في مقترحات محددة وملموسة لﻷمين العام الغرض منها تحقيق مزيــد من الوفــورات، شريطــة أن يضمن اﻷمين العام ألا يكون لذلك نتائج سلبية على البرامج واﻷنشطة.
    Insto a la comunidad internacional a que se una al Caribe para tomar medidas rápidas, decisivas y tangibles para ayudar el pueblo de Montserrat. UN وأحث المجتمع الدولي أن ينضم إلى المجتمع الكاريبي في اتخاذ خطوات فورية وحاسمة وملموسة لمساعدة شعب مونتسيرات.
    Para ello, precisamos que las negociaciones directas produzcan resultados claros, urgentes y tangibles. UN وإذا ما حدث هذا، فإننا نحتاج إلى نتائج واضحة وعاجلة وملموسة من مفاوضات مباشرة.
    Sin embargo, es evidente que para ello ambas partes en el conflicto deberán tomar medidas sustantivas y tangibles a fin de combatir las actividades criminales y terroristas. UN ولكن كيما يتحقق ذلك، يتعين على كلا طرفي النزاع بكل وضوح أن يتخذا تدابير موضوعية وملموسة لمنع اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية.
    Hoy día, es preciso que emprendamos con rapidez esfuerzos reales y tangibles de desarrollo en el Afganistán. UN واليوم يجب علينا أن نشرع سريعاً في الاضطلاع بجهود حقيقية وملموسة للتنمية في أفغانستان.
    Hoy podemos afirmar que, a pesar de las dificultades con que hemos tropezado en nuestro camino hacia el establecimiento de la democracia, se han obtenido resultados alentadores y tangibles. UN واليوم، يمكننا أن نؤكد أنه على الرغم من الصعوبات التي تحف بمسيرتنا صوب ترسيخ الديمقراطية، تم تحقيق نتائج مشجعة وملموسة.
    Los países en desarrollo necesitaban ahora comprobar que podrían obtener resultados significativos y tangibles de las negociaciones que se sucederían. UN وتحتاج البلدان النامية الآن إلى أن ترى مكاسب مجدية وملموسة من المفاوضات التالية.
    Esto por lo general consiste en el decomiso físico y se aplica a los bienes muebles y tangibles. UN وعادة ما يشمل ذلك الاستيلاء عليها ماديا ويستخدم للممتلكات المنقولة والملموسة.
    Queda mucho por hacer y debemos ver resultados más concretos y tangibles en muchas esferas, tales como los regresos, la libertad de circulación, el Estado de derecho y la protección y preservación del patrimonio religioso y cultural. UN وما يتعين القيام به لا يزال كثيرا، ونحن بحاجة إلى أن نرى مزيدا من النتائج المحددة والملموسة في مجالات عدة، مثل العودة وحرية الحركة وسيادة القانون وحماية الإرث الديني والثقافي والحفاظ عليه.
    El apoyo de la Oficina también se orientará hacia lograr efectos inmediatos y tangibles en un período de dos años. UN وسوف يوجه الدعم الذي يقدمه هذا المكتب أيضاً نحو تحقيق أثر فوري وملموس خلال فترة عامين.
    Exhortando a todos los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que se abstengan de emplear una retórica sectaria y realicen más adelantos concretos y tangibles en favor de la integración en la Unión Europea, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    El Consejo decidió que, en algunos casos, el Gobierno de Kuwait no tenía que devolver los fondos a la Comisión si la secretaría recibía pruebas concretas y tangibles del pago de otra liquidación de los montos de pagos excesivos entre los reclamantes, de conformidad con las decisiones adoptadas por los comités bilaterales. UN وقرر المجلس أنه لا يتعين على حكومة الكويت، في حالات معينة، أن تعيد المبالغ إلى اللجنة إذا تلقت الأمانة دليلا محددا وملموسا على سداد تلك المبالغ أو القيام بتسويات أخرى بين أصحاب المطالبات فيما يتعلق بالمدفوعات الزائدة وفقا لما تقرره اللجان الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد