Declaración pública emitida el 7 de diciembre de 2001 por el Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo | UN | اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |
- Mercancías y tecnologías de doble uso; | UN | السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج؛ |
La Comisión está integrada por los viceministros de todos los ministerios competentes y examina todas las solicitudes de permisos de exportación y tránsito de artículos y tecnologías de doble uso. | UN | وتتألف هذه اللجنة من نواب الوزراء في كل الوزارات المختصة، وتقوم باستعراض جميع طلبات تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومرورها عبر أراضي جمهورية أرمينيا. |
5. Intercambiar información sobre políticas y tecnologías de reducción de los desastres. | UN | ٥ - تبادل المعلومات عن سياسات وتكنولوجيات الحد من الكوارث. |
5. Intercambiar información sobre políticas y tecnologías de reducción de los desastres. | UN | ٥ - تبادل المعلومات عن سياسات وتكنولوجيات الحد من الكوارث. |
:: Decisión No. 861/2004 - Lista de artículos y tecnologías de doble uso; | UN | :: القرار الحكومي رقم 861/2004: قائمة بالسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج؛ |
2. Decreto gubernamental 50/2004 relativo a las licencias para el comercio exterior de mercancías y tecnologías de doble uso | UN | 2 - المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي بالسلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |
2. Decreto gubernamental 50/2004 relativo a las licencias para el comercio exterior de mercancías y tecnologías de doble uso] | UN | 2 - المرسوم الحكومي رقم 50/2004 المتعلق بإصدار التراخيص للاتجار الخارجي بالسلع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج] |
Malta es un Estado miembro del Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso. | UN | وهي دولة عضو في اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
- Se ha establecido un mecanismo de control de la exportación e importación de materiales, artículos y tecnologías de doble uso. | UN | :: نُفذت أعمال في مجال إقامة آلية لمراقبة تصدير واستيراد المواد والمنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
La Unión Europea considera que la transparencia y la responsabilidad en materia de transferencia de armas y bienes y tecnologías de doble aplicación son importantes para promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الشفافية والمسؤولية فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة ونقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدامات المزدوجة لهما أهمية في تعزيز السلم واﻷمن الدولي. |
Considera que convendría prestar atención especial a la situación de los países en desarrollo y facilitar la adhesión de estos países a las organizaciones internacionales encargadas de controlar las transferencias de materiales nucleares y tecnologías de importancia esencial. | UN | وهي تعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص جدا لحالة البلدان النامية وتسهيل انضمام هذه البلدان إلى المنظمات الدولية المعنية بمراقبة نقل المواد النووية والتكنولوجيات ذات اﻷهمية الحساسة. |
Debe establecerse y ponerse en funcionamiento cuanto antes el Arreglo de Wassenaar, relativo a la fiscalización de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de fines múltiples. | UN | وينبغي انشاء ترتيب فاسينار المتعلق بمراقبة صادرات اﻷسلحة التقليدية، والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج وأن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن. |
También se les está dando bastante importancia a los métodos y tecnologías de producción menos contaminantes. | UN | ويولى الكثير من الاهتمام أيضا لاعتماد أساليب وتكنولوجيات الانتاج اﻷنظف. |
En alguna medida esta migración internacional se ve estimulada por el conocimiento instantáneo transmitido por nuestros medios de información y tecnologías de comunicaciones modernos. | UN | هذه الهجرة الدولية تشجعها، الى حد ما، سرعة انتقال المعرفة عن طريق وسائل الاعلام الحديثة وتكنولوجيات الاتصال. |
La ONUDI proyecta realizar un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y tecnologías de apoyo a las decisiones para una ordenación integrada de las zonas ribereñas. | UN | وتزمع اليونيدو إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي بشأن الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم اتخاذ القرار من أجل تحقيق اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
En el cuadro 1 figuran las aplicaciones y tecnologías de conversión relacionadas con los diversos grupos. | UN | ويرد في الجدول ١ الاستخدامات وتكنولوجيات التحويل التي تترافق مع مختلف الفئات. |
En el cuadro 1 figuran las aplicaciones y tecnologías de conversión relacionadas con los diversos grupos. | UN | ويرد في الجدول ١ الاستخدامات وتكنولوجيات التحويل التي تترافق مع مختلف الفئات. |
Por tanto, la comunidad internacional debería respaldar a los países africanos en sus esfuerzos por adquirir y utilizar conocimientos científicos y tecnologías de producción. | UN | وينبغي له، بالتالي، أن يدعم جهود البلدان اﻷفريقية الرامية الى اكتساب واستخدام المعرفة العلمية وتكنولوجيات اﻹنتاج. |
Todos sabemos que los productos y tecnologías de energía limpia tienden a caracterizarse por costos iniciales más altos, pero costos operativos muy bajos. | TED | نعلم جميعا أن منتجات الطاقة النظيفة والتكنولوجيا ذات تكاليف أولية عالية، لكن تكاليف تشغيلها قليلة. |
Al mismo tiempo, es importante garantizar que los productos y tecnologías de doble uso no caigan en manos equivocadas. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة. |
Akhter ha desempeñado un papel decisivo en la promoción de un conocimiento más profundo de los riesgos y beneficios de innumerables métodos y tecnologías de planificación familiar. | UN | وكان لإسهام الدكتورة أختر عظيم الأثر في زيادة فهم مخاطر وفوائد أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة التي لا حصر لها. |
armas convencionales y de bienes y tecnologías de uso dual | UN | ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير اﻷسلحة الاعتيادية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام |
Sin embargo, otros objetivos igualmente importantes son la movilización de las inversiones nacionales hacia fines útiles y la prestación de ayuda a las organizaciones locales en sus esfuerzos por adquirir bienes y servicios y tecnologías de otros países. | UN | على أن تعبئة الاستثمارات المحلية وتوجيهها الوجهة المفيدة ومساعدة المؤسسات المحلية فيما تبذله من جهود لشراء السلع والخدمات والتكنولوجيات من بلدان أخرى تشكل أهدافا تتساوى مع ذلك أهمية. |
2. Los Estados Partes se comprometerán a proporcionar información sobre diversos medios y tecnologías de limpieza de minas al banco de datos establecido en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بتقديم المعلومات المتعلقة بمختلف الوسائل والتكنولوجيات الخاصة بتطهير اﻷلغام الى مصرف البيانات المنشأ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, últimamente ha crecido la preocupación internacional ante el peligro de que agentes no estatales roben o sustraigan materiales y tecnologías de armas biológicas para utilizarlos con fines nocivos. | UN | غير أن القلق الدولي قد تزايد مؤخراً فيما يتعلق بخطر سرقة أو تحويل المواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية لكي تستخدمها العناصر الفاعلة غير التابعة للدول استخداماً ضاراً. |
F. Métodos para evaluar las estrategias y tecnologías de adaptación | UN | واو - أساليب تقييم الاستراتيجيات والتكنولوجيات المتعلقة بالتطويع |
Nos satisface que los Estados Unidos de América hayan comenzado a examinar de manera positiva las ideas de Rusia sobre la creación de un sistema mundial de control (SMC) de la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. | UN | إننا سعداء لأن الولايات المتحدة بدأت تنظر نظرة بناءة إلى أفكار الاتحاد الروسي بشأن إنشاء نظام مراقبة عالمية لعدم انتشار الصواريخ والتكنولوجيات المرتبطة بالصواريخ. |
Asimismo, instó a los Estados Miembros a que entablaran negociaciones multilaterales, en que participaran todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tuviera aplicaciones militares. | UN | ودعيت الدول الأعضاء أيضا لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بهدف وضع مبادئ توجيهية يقبلها الجميع وغير قائمة على التمييز في مجال النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتطورة ذات التطبيقات العسكرية. |
- Introducción de medidas de control menos estrictas en el régimen de importación de productos y tecnologías de doble uso y eliminación del requisito de obtener una licencia para la importación; | UN | - تخفيف نظام استيراد السلع والتكنولوجيا المحتمل أن تكون مزدوجة الاستخدام، مع التخلي عن شرط الترخيص بأنشطة المستوردين؛ |
En cuanto a la prevención del acceso de los terroristas a armas en el contexto del control de las exportaciones, la LCCEAPTDU impone condiciones estrictas que deben cumplir todas las entidades que deseen dedicarse al comercio exterior de armas y de productos y tecnologías de doble uso. | UN | وفيما يخص منع حصول الإرهابيين على الأسلحة في سياق مراقبة الصادرات، يفرض قانون مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة، والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج شروطا صارمة ينبغي أن تستوفيها الكيانات التي ترغب في القيام بأنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيا المذكورة. |
El control de las exportaciones y expediciones de productos y tecnologías de doble uso se regula en la Unión Europea en el Reglamento (CE) 1334/2000 de 22-06-2000 y el Reglamento (CE) l504/2004 de 19-07-2004, que lo modifica y actualiza. | UN | إن مراقبة صادرات وشحنات المنتجات والتكنولوجيات القابلة للاستعمال المزدوج تخضع في إطار الاتحاد الأوروبي لنظام الجماعة الأوروبية 1334/2000 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000 ولنظام الجماعة الأوروبية 1504/2004 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004 المعدِّل والمستكمل لذلك النظام. |