ويكيبيديا

    "y temporales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمؤقتة
        
    • ومؤقتة
        
    • والزمنية
        
    • والزمانية
        
    • والمؤقتين
        
    • وزمنية
        
    • والمؤقت
        
    • وزمانية
        
    • حيث الزمان والمكان
        
    • والزمان
        
    • والزمني
        
    • أو وظائف مؤقتة
        
    • وذات طابع مؤقت
        
    • والوقتية
        
    • والأعمال المؤقتة
        
    A la inversa se dijo que era muy arriesgado suponer que las funciones especiales y temporales transferidas, por ejemplo, a las Naciones Unidas como administradoras de un territorio fueran análogas a la administración de territorios por los Estados. UN وعلى العكس من ذلك، ذُكر أن من الخطر افتراض أن الوظائف الخاصة والمؤقتة التي تحوَّل، على سبيل المثال، إلى الأمم المتحدة بوصفها القائمة على إدارة إقليم ما، هي وظائف مماثلة لإدارة الدول للأقاليم.
    220. Los locales fijos y temporales representan el 90% del total en las zonas urbanas y el 88% en las zonas rurales. UN 220- أما المباني القائمة والمؤقتة في الجمهورية فتبلغ نسبتها 95 في المائة، يوجد منها 12 في المائة في الحضر
    Los beneficiarios de dichos programas superaron los 5,2 millones de personas y se crearon 4,3 millones de puestos de trabajo permanentes y temporales, de los cuales unos 587.000 correspondieron a empleos fijos en pequeñas empresas. UN وبلغ عدد المشاركين في تلك البرامج أكثر من 5.2 مليون شخص. وأنشئت وظائف دائمة ومؤقتة تجاوز عددها 4.3 مليون وظيفة، منها 000 587 وظيفة دائمة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة.
    Los retornos de desplazados internos siguieron siendo esporádicos y temporales. UN ولا تزال عودة المشردين داخليا متقطعة ومؤقتة.
    Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة
    Eso entraña la elaboración de algoritmos, modelos espaciales y temporales, sistemas de geocodificación y procesos de estimación estadística. UN ويشمل ذلك تطوير خوارزمية ونماذج للسلسلة المكانية والزمنية ونظم للترميز الجغرافي وعمليات التقديرات الإحصائية.
    Las necesidades de datos deberán tener en cuenta las características espaciales y temporales. UN ويجب أن تراعى في تقدير الاحتياجات من البيانات الخصائص المكانية والزمانية.
    Algunos trabajadores de temporada y temporales reúnen las condiciones exigidas para la licencia parental remunerada debido al tiempo que llevan viviendo en Nueva Zelandia. UN يحق لبعض العاملين الموسميين والمؤقتين الحصول على إجازة والدية مدفوعة نظرا للفترة التي أمضوها في نيوزيلندا.
    A veces puede ser necesario aplicar salvaguardias selectivas y temporales como parte de una política sectorial. UN وقد تكون الضمانات الانتقائية والمؤقتة ضرورية أحيانا كجزء من السياسة الصناعية.
    Para darle los medios necesarios para obrar con eficacia aun mayor, hay que cubrir los puestos permanentes y temporales que figuran en su organigrama y hay que conceder recursos suficientes, en especial para los desplazamientos de las personas encargadas de las encuestas. UN وأضاف أنه لتزيده بالوسائل التي تكفل له أداء عمله بمزيد من الفعالية ينبغي ملء الوظائف الدائمة والمؤقتة الواردة في جدول ملاكه الوظيفي ومنحه الموارد الكافية، بوجه خاص، لانتقالات محققية.
    270. Las prestaciones permanentes y temporales expuestas más arriba se financian con cargo al presupuesto central. UN ٠٧٢- وتموﱠل اﻹعانات الدائمة والمؤقتة الوارد وصفها أعلاه من الميزانية المركزية.
    Entre ellas, cabe mencionar el establecimiento de preferencias comerciales especiales y temporales, la asignación a los Estados afectados de parte de las cuotas de importación correspondientes al Estado sancionado y la promoción de las inversiones extranjeras. UN ومن هذه اﻹمكانيات إقامة نظام أفضليات تجارية خاصة ومؤقتة وتوزيع نسبة من حصص التوريد المخصصة للدولة المستهدفة بالجزاءات على الدول المتضررة وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    La estabilidad de los tipos de cambio también es esencial para el éxito de una estrategia de desarrollo orientada a la exportación, aunque esa estrategia también puede exigir que se adopten incentivos selectivos y temporales para las exportaciones de los sectores no tradicionales. UN كما أن استقرار أسعار الصرف ضروري لنجاح أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو التصدير، وإن كانت هذه الاستراتيجية قد تتطلب أيضاً تطبيق حوافز انتقائية ومؤقتة للصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    Se incrementaron las medidas de control sobre la estancia en nuestro territorio de extranjeros provenientes de zonas de conflicto, así como respecto a los residentes permanentes y temporales de esas nacionalidades. UN :: زيادة تدابير الرقابة على إقامة الأجانب القادمين من مناطق نزاع، في إقليمنا وكذلك فيما يتعلق بالمقيمين بصفة دائمة ومؤقتة من تلك الجنسيات.
    En la tercera parte se proponen para su examen por la Asamblea General las limitaciones financieras y temporales de la responsabilidad de la Organización, así como medidas para obtener reembolsos de los Estados que aportan contingentes. UN ويقترح الجزء الثالث أن تنظر الجمعية العامة في القيود المالية والزمنية التي تحد من مسؤولية المنظمة وتدابير الاسترداد من الدول المشاركة بقوات.
    IV. Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN رابعا - طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة
    Dadas las limitaciones financieras, sociales y temporales que tienen que soportar, estas mujeres suelen presentar poca o ninguna atención a su propia salud y a sus requisitos nutricionales. UN وبسبب القيود المالية والاجتماعية والزمنية التي تتعرض لها النساء فإنهن غالبا ما يولين اهتماما قليلا لاحتياجاتهن الصحية والغذائية أو لا يولينها أي اهتمام.
    No se han integrado suficientemente los factores humanos y los climáticos así como las escalas espaciales y temporales que afectan al fenómeno de la desertificación. UN وهناك نقص في التكامل بين المحركات البشرية والمناخية، وبين النطاقات المكانية والزمانية التي تؤثر على ظاهرة التصحر؛
    La duración de la prestación en el caso de trabajadores estacionales y temporales, que hubieran estado empleados al menos 3 meses en los últimos 12 meses será de 75 días como máximo. UN وتصل مدة الاستحقاق إلى 75 يوماً في ما يخص العمال الموسميين والمؤقتين الذين استخدموا لمدة ثلاثة شهور على الأقل خلال فترة الاثنى عشر شهراً الأخيرة.
    Hay algunos aspectos geográficos y temporales que limitan aún más las facultades de emergencia del Gobierno Federal previstos por la ley. UN كما أن ثمة قيوداً جغرافية وزمنية تحد من سلطات الطوارئ الاتحادية بمقتضى أحكام قانون الطوارئ.
    Sin embargo, la nueva División de Emergencias y Gestión de los Suministros se ocuparía de las listas de candidatos para los despliegues rápidos y temporales en las crisis humanitarias. UN ولكن الشعبة الجديدة الخاصة بالطوارئ وإدارة الإمدادات ستتولى إدارة قوائم عمليات النشر السريع والمؤقت للموظفين في أوقات الأزمات الإنسانية.
    - La integración de las evaluaciones de la vulnerabilidad en diversas escalas espaciales y temporales puede ayudar a la distribución racional de los recursos cuando ésos son escasos. UN :: يمكن لإدماج تقييمات التعرُّض على مستويات مكانية وزمانية شتى أن يساعد على التوزيع الرشيد للموارد الشحيحة.
    El objetivo del proyecto es crear y aplicar estrategias, métodos e instrumentos para evaluar, cuantificar y analizar la naturaleza, el alcance, la gravedad y los efectos de la degradación de la tierra en los ecosistemas, las cuencas hidrográficas y fluviales y la retención de carbono en zonas secas, en una variedad de escalas espaciales y temporales. UN ويهدف المشروع إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وأساليب وأدوات لتقييم وقياس طبيعة تردي الأراضي الجافة ومداه وحدته وتأثيره على النظم الإيكولوجية، ومستجمعات المياه وأحواض الأنهار، واحتباس الكربون في الأراضي الجافة قياساً كمياً وتحليله على مستويات مختلفة من حيث الزمان والمكان.
    24. Los procesos naturales y sociales descriptos anteriormente se producen e interactúan en diferentes escalas espaciales y temporales (indicadas por las flechas gruesas que se encuentran abajo y a la derecha del recuadro central de la figura 1). UN 24 - تجري العمليات الطبيعية والاجتماعية الموصوفة أعلاه وتتفاعل في نطاقات مختلفة من المكان والزمان (الموضَّحة بالأسهم الغليظة حول اللوحة الرئيسية للشكل 1).
    La misión estará destinada al estudio de fenómenos transitorios y explosivos con rayos X, así como a la observación de las características espectrales y temporales de una amplia fracción de los rayos X del cielo, con una resolución y sensibilidad sin precedentes. UN وستكرس هذه الرحلة لدراسة الظواهر الطارئة والانفجارية للأشعة السينية وكذلك رصد السلوك الطيفي والزمني لجزء كبير من السماء بالأشعة السينية وذلك بدرجة لم يسبق لها مثيل من الاستبانة والحساسية.
    48. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para garantizar el acceso a las prestaciones del seguro de desempleo, el ejercicio de sus derechos sindicales y la protección efectiva mediante normas laborales de los trabajadores en empleos mal remunerados, precarios, marginales y temporales en el Estado Parte, y en especial de las mujeres. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل حصول العمال الذين يشغلون وظائف غير مستقرة أو وظائف لبعض الوقت أو وظائف مؤقتة منخفضة الأجر، في الدولة الطرف، ولا سيما النساء، على استحقاقات التأمين من البطالة وتمتعهم بحقوق نقابية وحمايتها بفعالية وفقاً لمعايير العمل.
    Todas las estructuras observadas eran pequeñas y temporales y no tenían electricidad, aunque existía un tendido eléctrico que pasaba por el centro. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    i) Facilitar investigaciones de las respuestas regionales y temporales a la elevación del nivel del mar en que se tengan en cuenta los cambios de la frecuencia, intensidad y localización de los fenómenos de más alta frecuencia y de menor escala; UN ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛
    Según esta encuesta, un número muy elevado de mujeres trabajaban en puestos de producción, estacionales y temporales. UN وطبقاً للدراسة الاستقصائية، كان عدد العاملات مرتفعاً في وظائف الإنتاج والأعمال المؤقتة والموسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد