ويكيبيديا

    "y tenían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكان لديهم
        
    • ولها
        
    • ولديهم
        
    • و كان لديهم
        
    • وعليها
        
    • ولهم
        
    • ويتيسّر لها
        
    • وأن له
        
    • و لديهم
        
    • كانوا يتقاضون أجرا
        
    • لكونها مزودة
        
    • وكان عندهم
        
    • وحصّلوا
        
    • ويضطرون
        
    • وكانت لديهم
        
    Las expediciones partieron de diferentes lugares y en diferentes momentos, y tenían planes muy distintos para el viaje. TED فقد غادرت الرحلات في أوقات مختلفة ومن مواقع مختلفة، وكان لديهم خطط مختلفة جدًا للرحلة.
    Patterson se encuentra todavía en estado crítico, por desgracia, pero su mujer se puso de parto, y tenían un bebé sano. Open Subtitles باترسون ما زال في حالة حرجة ، للأسف، ولكن ذهبت زوجته إلى العمل، وكان لديهم طفلا بصحة جيدة.
    En la FAO se habían incorporado en la sección del manual de personal y tenían cierto peso jurídico. UN وفي منظمة اﻷغذية والزراعة، فقد أدرجت في دليل الموظفين ولها تأثير قانوني معين.
    Los dos tenían dinero, no robó a ninguno. y tenían antecedentes. Open Subtitles الإثنان لديهما أموال, ولا أى منهم تمت سرقته, ولديهم سوابق
    Dejaban claro que tenían una responsabilidad porque habían ido a la escuela y tenían un ingreso. TED لقد أوضحوا أن لديهم مسؤولية لأنهم ذهبوا إلى المدرسة و كان لديهم ربح.
    El problema no se planteaba únicamente entre el país anfitrión y las misiones, ya que las misiones estaban acreditadas ante las Naciones Unidas y tenían obligaciones frente a la Organización. UN وهذه القضية ليست أمرا محصورا بين البلد المضيف والبعثات، ﻷن هذه البعثات معتمدة لدى اﻷمم المتحدة وعليها التزامات تجاه المنظمة.
    la oficina estaba trabajando con una escuela y tenían una escuela antigua, de estilo victoriano. TED كان المكتب يعمل مع إحدى المدارس، وكان لديهم مبنى مدرسة فيكتوري قديم.
    Pero tenían que depositarlos en algún lado y tenían la responsabilidad como ciudadanos. TED ولكن يجب التخلص منها في مكانٍ ما وكان لديهم شعور بالمسؤولية كمواطنين.
    ...y tenían a este especialista en relaciones que dijo: "Cada vez que se deja a un familiar se debe tratar a esa persona... Open Subtitles وكان لديهم طبيب معالج الذي قال , في كل مرة تترك احد افراد العائلة عليك ان تعامله كشخص
    Solía trabajar en este restaurante mexicano y tenían 5 o 6 tazas diferentes. Open Subtitles كنت اعمل في مطعم مكسيكي لتقريبا اسبوع وكان لديهم 5 او 6 قدور على الفرن
    Las celdas estaban bastante limpias, ventiladas e iluminadas y tenían ventanas grandes con rejas, cristales y persianas. UN وكانت الزنازين مقبولة النظافة والتهوية والإضاءة ولها نوافذ ضخمة مغطاة بالقضبان والزجاج والستائر المعدنية المتحركة.
    La Corte declaró que los tratados internacionales formaban parte del ordenamiento jurídico y tenían primacía sobre la legislación interna. UN وكانت المحكمة قد أفادت بأن المعاهدات الدولية تشكل جزءاً من النظام القانوني ولها الأسبقية على القوانين المحلية.
    Las mujeres podían redactar sus propios testamentos, independientemente de los hombres, y tenían derecho a escoger sus maridos. UN وللمرأة ذمة مالية مستقلة عن ذمة زوجها ولها حق حيازة المال واﻹرث والهبــة ولا يتوقف تصرفها على إجازة من أحد ويكفل القانون للمرأة حق اختيار زوجها.
    Estas criaturas detectaron nuestra presencia antes y tenían una velocidad y fuerza no naturales. Open Subtitles هذه الكائنات أكتشفت حضورنا مبكراً ولديهم سرعة غير طبيعية وقوة كبيرة
    y tenían la descripción de un coche, un Oldsmobile 77 dorado con patente de Washington y calcomanías en el paragolpes. Open Subtitles فيما يخص رجل اُختطف ليلة البارحة. ولديهم وصف للمركبة، مركبة قديمة موديل 77، ذهبية،
    Roger y su equipo estaban trabajando en una forma de detectar el cáncer, y tenían un molécula muy ingeniosa a la que habían llegado. TED روجر و فريقه كان يعملون على طريقة لكشف السرطان و كان لديهم جزيء ذكي للغاية كانو قد توصلوا اليه
    El problema no se planteaba únicamente entre el país anfitrión y las misiones, ya que las misiones estaban acreditadas ante las Naciones Unidas y tenían obligaciones frente a la Organización. UN وهذه القضية ليست أمرا محصورا بين البلد المضيف والبعثات، ﻷن هذه البعثات معتمدة لدى اﻷمم المتحدة وعليها التزامات تجاه المنظمة.
    Los autores e inventores, entre otras personas, gozaban de protección contra la discriminación por motivo de nacionalidad y tenían derecho a igualdad de trato en cualquier jurisdicción. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Se destacó que los Estados partes eran, salvo raras excepciones, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y tenían la posibilidad de expresar sus preferencias con respecto a los mecanismos existentes de las Naciones Unidas. UN وقيل إن جميع الدول الأطراف، فيما عدا بعض الاستثناءات، هي أعضاء في منظمة الأمم المتحدة ويتيسّر لها التعبير عما تفضله بين آليات الأمم المتحدة القائمة.
    1524. Los participantes convinieron en la necesidad de reconocer que los niños eran titulares de derechos y tenían derecho a participar, según su grado de madurez, en la elaboración de las políticas y programas de información y educación sobre el VIH/SIDA. UN 1524- واتفق المشتركـون علـى ضرورة الاعتراف بأن للطفل حقوقاً وأن له الحق في المشاركة، تبعاً لتطور مداركه، في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بالمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    Antes había muchos biólogos que tenían microscopios, y tenían lupas y estaban afuera observando animales. TED اعتدنا على رؤية الكثير من علماء الأحياء التي لديها مجاهر، و لديهم نظارات مكبرة ويراقبون الحيوانات.
    En las investigaciones se determinó que los participantes en el programa, que devengaban un salario y tenían algunos ahorros al quedar en libertad, lograban estadísticamente mejores resultados en la búsqueda de empleo tras su puesta en libertad, lo conservaban por más tiempo y registraban tasas menores de reincidencia. UN وقد خلصت البحوث إلى أن المشاركين في هذا البرنامج، ممن كانوا يتقاضون أجرا على عملهم ووفّروا قدرا من المال لدى الإفراج عنهم، قد حقّقوا نتائج أفضل من حيث معدّل توظيفهم لدى الإفراج عنهم، ومدّة البقاء في وظيفة قبل الانقطاع عن العمل، وانخفاض معدّلات معاودتهم الإجرام.
    Otras viviendas estaban en mejor estado y tenían electricidad y agua corriente. UN وهناك مساكن أخرى في وضع أفضل لكونها مزودة بالكهرباء والمياه الجارية.
    y tenían a todos los tipos de doctores que puedas imaginarte sondándome, picándome y haciéndome un montón de preguntas raras dándome más píldoras. Open Subtitles وكان عندهم جميع أنواع الأطباء الممكن تخيلهم... يفحصونني ويحقنونني، ويطرحون علي أسئلةً غريبة،
    Los delegados eran ahora más jóvenes y tenían más formación académica que en el pasado. UN فالمندوبون أصغر سنا وحصّلوا مستوى من التعليم النظامي أعلى مما حصّله من سبقهم.
    Dijeron que frecuentemente se les sometía a registros y tenían que esperar mucho tiempo para entrar a Israel por la mañana. UN وقالوا إنهم كثيرا ما يفتشون ويضطرون لﻹنتظار مددا طويلة قبل دخول إسرائيل صباحا.
    Hoy fui a la tienda de discos y tenían música que nunca había oído. Open Subtitles ذهبت لمتجر الأغاني اليوم وكانت لديهم فرق لم يسبق سمعت بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد