Creemos que esas bases ya están establecidas y tenemos la intención de continuar las negociaciones sobre el estatuto permanente de acuerdo con lo convenido entre las partes. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين. |
En ese sentido estamos orgullosos de ser el país más integracionista de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y tenemos la intención de seguir siéndolo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك. |
Celebramos la creación del Fondo para la Democracia y tenemos la intención de contribuir a él. | UN | ونرحب بإنشاء صندوق الديمقراطية ونعتزم الإسهام فيه. |
Valoramos nuestra pertenencia a instituciones establecidas por la Convención, y tenemos la intención de participar plenamente en ellas. | UN | ونحن نقدر عضويتنا الجديدة في المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية، وننوي المشاركة فيها بالكامل. |
En nuestra calidad de principal contribuyente, hemos participado activamente en la labor de esos órganos y tenemos la intención de seguir contribuyendo a sus actividades. | UN | وقد شاركنا بنشاط في عمل تلك الأجهزة، بصفتنا أكبر مساهم فيها، وننوي زيادة مساهمتنا في أنشطتها. |
El tercer informe se está preparando en coordinación con los diferentes ministerios y tenemos la intención de presentarlo a su debido tiempo. | UN | ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب. |
Los Principios ya han sido adoptados por 66 Estados y tenemos la intención de seguir adoptando iniciativas dirigidas a aplicarlos plenamente. | UN | وقد اعتمدت 66 دولة المبادئ بالفعل، ونعتزم مواصلة اتخاذ المبادرات لتنفيذها بصورة كاملة. |
Estamos abiertos a soluciones creativas y tenemos la intención de contribuir a ellas. | UN | بل نحن منفتحون على البحث عن حلول خلاقة ونعتزم المساهمة في إيجادها. |
Pensamos que la política de nuestra propia moneda estará estrechamente vinculada a la del dólar estadounidense y tenemos la intención de asegurar, desde el momento de su introducción, su convertibilidad. | UN | ونحن نعتقد أن سياستنا النقدية سترتبط ارتباكا وثيقا بالسياسة النقدية للدولار اﻷمريكي، ونعتزم أن نضمن، منذ وقت اصدارها، قابليتها للتحويل. |
La concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares representa un paso substancial en esa dirección y tenemos la intención de firmarlo muy pronto. | UN | وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثــل خطــوة هامــة في هذا الاتجاه، ونعتزم أن نوقع على الاتفاقية في القريب العاجل. |
Ya se han puesto en vigor otras medidas, pero reconocemos que el proceso de aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General avanza lentamente y tenemos la intención de hacer todo lo posible para acelerar la aplicación de los entendimientos concertados. | UN | وبدأ بالفعل تنفيذ عدد من التدابير اﻷخرى، ولكننا نعترف بأن عملية تنفيذ كافة أحكام الاتفاق العام تسير ببطء ونعتزم بذل قصارى جهودنا من أجل اﻹسراع بتنفيذ نقاط التفاهم التي تم الاتفاق عليها. |
Como anteriormente, en el presente período de sesiones el Grupo de Trabajo ha examinado las cuestiones de los grupos I y II, y tenemos la intención de seguir tratando estos grupos de cuestiones uno tras otro. | UN | قام الفريق العامل خلال هذه الدورة، مثلما في الدورات السابقة، بتناول مسائل المجموعة اﻷولى والمجموعة الثانية، ونعتزم مواصلة معالجة هذه المسائل في آن واحد. |
Las autoridades de mi país están plenamente dispuestas a aceptar ese reto y tenemos la intención de participar activamente para asegurar que se apliquen con éxito las recomendaciones clave que figuran en el informe Brahimi. | UN | وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح. |
Como observador ante ese órgano, mi país ha promovido siempre el diálogo y no la confrontación, y tenemos la intención de seguir comprometidos con el diálogo constructivo y abierto. | UN | وبلادي، التي تتمتع بمركز المراقب في تلك الهيئة، ما فتئت تدعو إلى الحوار بدلا من المجابهة، ونعتزم مواصلة التزامنا بالحوار البنّاء والصريح. |
Como indicó esta mañana el representante de Guyana, estamos haciendo nuestra modesta contribución, en especial en el ámbito de la creación de capacidades, y tenemos la intención de explorar todas las vías para dar apoyo concreto a las iniciativas de desarrollo africanas. | UN | وكما أوضح ممثل غيانا هذا الصباح، فإننا نقدم مساهمتنا المتواضعة، وبخاصة في مجال بناء القدرات، ونعتزم استكشاف كل السبل لإعطاء دعم ملموس للمبادرات الإنمائية الأفريقية. |
En este momento, el 40% de los hoteles de las Bahamas tiene instalados programas preventivos, y tenemos la intención de elevar ese porcentaje en colaboración con nuestros aliados en la industria. | UN | وتوجد في الوقت الحالي برامج وقائية في 40 في المائة من الفنادق في جزر البهاما، ونعتزم رفع ذلك العدد بالتعاون مع شركائنا في هذه الصناعة. |
Estamos comprometidos con cumplir cuanto antes la promesa que contrajimos en la Cumbre y tenemos la intención de fortalecer las medidas que ya hemos adoptado. | UN | ونحن ملتزمون بالوفاء بالوعد الذي قطعناه في القمة بأسرع ما يمكن وننوي تعزيز الإجراءات التي اتخذناها بالفعل. |
Analizamos detenidamente el asunto en la cumbre, y tenemos la intención de presentar esta cuestión ante las Naciones Unidas para que se le preste la atención apropiada. | UN | وقد ناقشنا الأمر بإسهاب في مؤتمر القمة، وننوي إثارة المسألة مع الأمم المتحدة بغية إيلائها الاهتمام المناسب. |
También participamos en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares y tenemos la intención de continuar con esta práctica. | UN | كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل. |
La función coordinadora del OIEA en lo que concierne a esta cooperación tiene una importancia fundamental, y tenemos la intención de seguir desarrollando energía nuclear en un marco de estricto respeto de las normas de seguridad y en estrecha colaboración con el Organismo. | UN | وإن الدور التنسيقي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا التعاون يكتسي أهمية كبرى، ونحن نعتزم زيادة تطوير الطاقة النووية مع التقيد بشدة بقواعد السلامة والتعاون الوثيق مع الوكالة. |
La India es uno de los signatarios originales de la Convención y ha firmado también el Acuerdo relativo a la Parte XI. Mi Gobierno ha iniciado el proceso de ratificación y tenemos la intención de acelerar dicho proceso. | UN | والهند أحد الموقعين اﻷصليين على الاتفاقية وقد وقعت أيضا على الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر. وقد بدأت حكومة بلادي عملية المصادقة، ونحن نعتزم اﻹسراع بهذه العملية. |