Es preciso pasar revista periódicamente a las sanciones a fin de mitigar sus efectos negativos sobre civiles y terceros Estados. | UN | ويجب إعادة النظر في الجزاءات من فترة لأخرى بغية تخفيف أثرها السلبي على السكان المدنيين والدول الثالثة. |
Cabe decir esto en particular con respecto a las relaciones entre un Estado beligerante y terceros Estados. | UN | ويصدق هذا القول بصفة خاصة على العلاقات بين الدولة المحاربة والدول الثالثة اﻷخرى. |
Es preciso reducir al mínimo las consecuencias negativas para la población civil y terceros Estados. | UN | وينبغي التقليل بأقصى ما يمكن من أي آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة. |
La Comisión mantuvo el criterio de incluir en el alcance ratione materiae tanto los tratados entre Estados que son partes en un conflicto y los tratados entre Estados que son partes en un conflicto armado y terceros Estados. | UN | وقد احتفظت اللجنة بالنهج المتمثل في أن تُدرَج في النطاق، من حيث الاختصاص الموضوعي، كل من المعاهدات المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع وتلك المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الأخرى. |
Se sugirió que, en relación con la posibilidad de que una organización invocara la responsabilidad, se estableciera una distinción entre Estados miembros y terceros Estados. | UN | واقتُرح أن يتم التمييز بين إمكانية قيام منظمة بالاحتجاج بمسؤولية الدول الأعضاء والدول الأخرى. |
Contiene disposiciones que aseguran la libertad de navegación y la realización de actividades navales conjuntas entre los Estados participantes y terceros Estados. | UN | إذ أنها تتضمن أحكاما تكفل حرية الملاحة والأنشطة البحرية المشتركة بين الدول المشاركة ودول ثالثة. |
Ha de establecerse una distinción entre Estados miembros y terceros Estados, y entre personalidad subjetiva y objetiva. | UN | وينبغي التمييز بين الدول الأعضاء والدول الثالثة وبين الشخصية الذاتية والموضوعية. |
También lo era el derecho general a intervenir, que no podía conciliarse con las protestas formuladas por el Estado perjudicado y terceros Estados en caso de intervención para proteger a los nacionales. | UN | كما أن الحق الواسع النطاق في التدخل يستحيل التوفيق بينه وبين الاحتجاجات التي تبديها الدولة المضرورة والدول الثالثة في حالة التدخل لحماية الرعايا. |
Es necesario establecer unas bases legales estrictas que respondan a las necesidades reales y a las disposiciones de la Carta, evitando que las sanciones se utilicen para promover fines particulares y estableciendo garantías que evitan sus efectos negativos sobre personas inocentes y terceros Estados. | UN | وأكد أنه يلزم واضع أسس قانونية دقيقة تستجيب للاحتياجات الفعلية ولأحكام الميثاق، مع تجنب استخدامها لتحقيق أهداف معينة وإقرار ضمانات لتفادي آثارها السلبية على الأشخاص الأبرياء والدول الثالثة. |
En particular, es la intención la que proporciona pruebas de la existencia y vigencia continuada de un tratado, por una parte, y de su aplicación entre las partes beligerantes y entre éstas y terceros Estados, por otra. | UN | وبصفة خاصة، فإن النية هي التي تقدم الدليل على وجود المعاهدة واستمرار صحتها، من جهة، وعلى نفاذها بين المتحاربين وبين المتحاربين والدول الثالثة. |
En cuanto a los efectos de los conflictos armados en los tratados sería muy aconsejable examinar dichos efectos en los tratados bilaterales y en los tratados multilaterales y distinguir entre Estados beligerantes y terceros Estados. | UN | سيكون من المستصوب النظر في الآثار التي تطال المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف، والتمييز بين الدول المتحاربة والدول الثالثة في النـزاعات المسلحة. |
El punto fundamental es que el principio de la intención proporciona el criterio general, ya se trate de tratados bilaterales o multilaterales o de las relaciones entre partes en un conflicto armado exclusivamente o de las relaciones entre las partes en el conflicto y terceros Estados. | UN | 52 - والنقطة الرئيسية هي أن مبدأ النية يوفر معيارا عاما، سواء تعلق الأمر بمعاهدات ثنائية أو بمعاهدات متعددة الأطراف، أو تعلق بعلاقات بين الأطراف في نزاع مسلح دون غيرها، أو تعلق بعلاقات بين الأطراف في النزاع والدول الثالثة. |
B. Estados que envían e inmunidad 39 - 45 14 C. Inmunidad y terceros Estados 46 - 47 16 D. Jurisdicción de los tribunales penales internacionales 48 - 49 16 | UN | ألف - حصانة الدولة المضيفة 27-38 9 باء - الدول المرسلة والحصانة 39-45 10 جيم - الحصانة والدول الثالثة 46-47 11 دال - ولاية المحاكم الجنائية الدولية 48-49 11 |
Como se señaló en los dos informes anteriores del Secretario General, tras las modificaciones introducidas en el régimen de sanciones del Iraq en mayo de 2003, todos los regímenes de sanciones vigentes del Consejo eran ya de carácter selectivo, reduciendo de ese modo al mínimo las consecuencias no deseadas para la población civil y terceros Estados. | UN | وحسبما لوحظ في التقريرين السابقين للأمين العام فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على نظام الجزاءات المفروضة على العراق منذ أيار/مايو 2003 أصبحت الآن جميع أنظمة الجزاءات المفروضة من قبل المجلس تتسم بأنها ذات طابع موجه، وبذلك قلت الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد. |
Para ello es preciso potenciar los efectos de las sanciones y a la vez reducir a un mínimo los efectos negativos para la población civil inocente y terceros Estados. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يتعين أن يبلغ وقع الجزاءات حده الأقصى وبنفس الوقت الحد من آثارها السلبية على السكان المدنيين الأبرياء والدول الأخرى. |
Otras delegaciones opinaron que los conflictos armados internos debían excluirse del alcance del proyecto, puesto que no tendría efecto alguno sobre los tratados celebrados entre el Estado en que tenía lugar el conflicto y terceros Estados. | UN | 51- وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تستبعد النـزاعات المسلحة الداخلية من نطاق المواد لأنها تعدم أي أثر على المعاهدات المبرمة بين الدول التي يجري فيها النـزاع والدول الأخرى. |
Se sugiere que se solicite a la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la ocupación prolongada para la población ocupada, la potencia ocupante y terceros Estados. | UN | ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى. |
Por último, el Relator Especial pide a la Asamblea General que solicite a la Corte Internacional de Justicia que emita otra opinión consultiva sobre las consecuencias de la ocupación prolongada para el pueblo ocupado, la potencia ocupante y terceros Estados. | UN | وأخيرا، يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى أخرى بشأن عواقب الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى. |
Por consiguiente, los efectos de los conflictos armados en las relaciones establecidas por los tratados, en particular entre las partes de un conflicto armado y terceros Estados, deben ser reducidos al mínimo. | UN | ولذلك، ينبغي تخفيف تأثير النزاعات المسلحة على العلاقات التعاهدية، لا سيما العلاقات التعاهدية بين أطراف النزاع المسلح ودول ثالثة. |
3) Si bien la disposición contempla la suspensión de la aplicación de los acuerdos entre el agresor y la víctima, no excluye la hipótesis, quizá menos probable, de los tratados entre el Estado que es víctima de la agresión y terceros Estados. | UN | 3 - وفي حين أن الحكم ينص على تعليق نفاذ الاتفاقات بين المعتدي والمجني عليه، فإنه لا يستبعد حالات المعاهدات بين الدولة التي تكون ضحية العدوان ودول ثالثة - وهي الحالات التي ربما يقل احتمال حدوثها. |
iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
Las sanciones deben perseguir objetivos claros y aplicarse de forma que se equilibre la eficacia en el logro de los resultados deseados frente a las posibles consecuencias perjudiciales para las poblaciones civiles y terceros Estados. | UN | ويتعين أن تكون للجزاءات أهداف واضحة وأن تنفذ بطرق تحقق التوازن بين الفعالية في تحقيق النتائج المرجوة مقابل النتائج العكسية المحتملة التي تؤثر على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة. |