Profesor y Director Científico Adjunto, Instituto Mediterráneo de Biodiversidad y Ecología Marina y terrestre (Francia) | UN | أستاذ ومدير علمي مشارك، معهد البحر الأبيض المتوسط للتنوع البحري والبري والإيكولوجيا، فرنسا |
Prestación de apoyo logístico mediante transporte aéreo y terrestre | UN | تم تقديم الدعم اللوجستي المتمثل في النقل الجوي والبري |
Profesor y Director Científico Adjunto, Instituto Mediterráneo de Biodiversidad y Ecología Marina y terrestre (Francia) | UN | أستاذ ومدير علمي مشارك، معهد البحر المتوسط للتنوع البحري والبري والإيكولوجيا، فرنسا |
10. Flete aéreo y terrestre | UN | ١٠ - الشحن الجوي والسطحي ٠,٥٠٠ ١٨ ٠,٥٠٠ ٠,٠٠٠ ١٩ |
Dicha unidad había venido cumpliendo cometidos de carácter específico, comprendida la manipulación de cargas y el transporte marítimo, aéreo y terrestre. | UN | وكانت هذه الوحدة تؤدي وظائف ذات طابع محدد تشمل معالجة نقل البضائع، والنقل البحري والجوي والسطحي/الطرقي. |
Según parece, más de 10.000 personas podrían resultar afectadas si los desechos destruyen la fauna marina y terrestre de que dependen los residentes para su alimentación. | UN | ويبدو أن أكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص سيتضررون إذا قتلت نفايات المنجم الحيوانات البحرية والبرية التي يعتمد عليها السكان للغذاء. |
Director Ejecutivo a cargo de las Ciencias, Organismo para la Ciencia y la Tecnología Marina y terrestre del Japón | UN | المدير التنفيذي للعلوم، الوكالة اليابانية للعلوم البحرية والأرضية والتكنولوجيا |
Profesor y Director Científico Adjunto, Instituto Mediterráneo de Biodiversidad y Ecología Marina y terrestre (Francia) | UN | أستاذ ومدير علمي مشارك، معهد البحر المتوسط للتنوع البحري والبري والإيكولوجيا، فرنسا |
El bloqueo marítimo, aéreo y terrestre de Gaza impuesto por Israel entró en su séptimo año en junio de 2013. | UN | 51 - دخل الحصار البحري والجوي والبري على غزة الذي تفرضه إسرائيل عامه السابع في حزيران/يونيه 2013. |
El reaprovisionamiento de Baidoa se hace actualmente por vía aérea y terrestre. | UN | أما بايدوا فيجري تموينها الآن عبر مزيج من النقل الجوي والبري. |
Esto ha generado una gran necesidad, por no decir dependencia, de los recursos de la Misión, incluidos sus medios de transporte aéreo y terrestre. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى اعتماد كبير، إن لم يكن إلى اتكال، على موارد البعثة، بما في ذلك أصول النقل الجوي والبري. |
No obstante, la buena disposición de mi Gobierno se ve obstaculizada por el bloqueo aéreo, lacustre y terrestre que una coalición de países de la subregión impuso a Burundi hace ya tres meses y medio. | UN | غير أن الحظر الجوي والبحري والبري الذي فرضه تحالف من دول المنطقة على بوروندي منذ ثلاثة أشهر ونصف الشهر يؤثر على الاستعدادات الطيبة التي أبدتها حكومتي. |
Transporte aéreo y terrestre 1 590 | UN | الشحن الجوي والبري ٥٩٠ ١ |
Las consignaciones de créditos revisadas para los gastos de personal militar se estiman en 120.800.300 dólares y para los fletes aéreo y terrestre en 13.414.000 dólares (véase el anexo VIII). | UN | وتقدر الاعتمادات المنقحة لتكاليف اﻷفراد العسكريين بمبلغ ٣٠٠ ٨٠٠ ١٢٠ دولار ولتكاليف الشحن الجوي والسطحي بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ ١٣ دولار. |
Los recursos no utilizados por un total de 18,2 millones de dólares se contrarrestaron parcialmente con necesidades adicionales de gastos de personal militar, suministros y servicios, programas de información pública, y fletes aéreo y terrestre. | UN | وقال إن جزءا من الموارد غير المستعملة البالغ مجموعها ١٨,٢ مليون دولار أنفق لتغطية الاحتياجات اﻹضافية لتكاليف اﻷفراد العسكريين، واللوازم والخدمات، وبرامج اﻹعلام، والشحن الجوي والسطحي. |
10. Flete aéreo y terrestre 19 000 000 | UN | ١٠ - الشحن الجوي والسطحي ٠٠٠ ٩٠٠ ١ |
16. Fletes aéreo y terrestre | UN | الشحن الجوي والسطحي |
También por ello, el Camerún hasta ahora no ha escatimado esfuerzos por aplicar la decisión de la Corte en la controversia relativa a su frontera marítima y terrestre con Nigeria. | UN | ولهذا أيضا لم تأل الكاميرون جهدا إلى الآن في تنفيذ قرار المحكمة بصدد نزاعها مع نيجيريا على الحدود البحرية والبرية. |
Gráfico de las violaciones por Israel del espacio aéreo, marítimo y terrestre | UN | بيان بالخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية |
Asimismo, se aplican medidas de protección naval y terrestre en áreas costeras y marítimas donde se realiza la exploración y extracción de petróleo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تطبيق تدابير أمن الحماية البحرية والأرضية في المناطق الساحلية والبحرية التي يجري فيها التنقيب عن النفط واستخراجه. |
Dado que las misiones en el Iraq y el Afganistán se llevan a cabo en entornos difíciles, los principales costos son operativos y de seguridad, lo que incluye gastos de personal militar, transporte aéreo y terrestre e instalaciones seguras. | UN | ونظراً إلى صعوبة ظروف العمل في العراق وأفغانستان، تمثل المتطلبات الأمنية والتشغيلية العناصر الرئيسية المسببة للتكلفة. ويشمل ذلك توفير الأفراد العسكريين والدعم الجوي والأرضي والمرافق الآمنة. |
:: Se han enviado por vía marítima, aérea y terrestre 12.000 toneladas de mercancías | UN | :: شحن 000 12 طن من السلع بحرا وجوا وبرا |
El 21 de mayo, las FAS lanzaron en represalia una ofensiva aérea y terrestre en gran escala que terminó con la toma y ocupación de Abyei. | UN | وفي 21 أيار/مايو، ردت القوات المسلحة السودانية بشن هجوم جوي وبري واسع النطاق أدى إلى قيامها باحتلال منطقة أبيي. |
Las fuerzas militares estarán preparadas para pasar a la acción mediante una fuerza de reacción rápida con capacidad aérea y terrestre. | UN | وسيكون الجيش مستعدا للرد بواسطة قوة جوية وبرية للرد السريع. |
El transporte de carga se seguirá realizando principalmente por vía marítima y terrestre. | UN | وسوف تظل الوسائط الرئيسية لنقل البضائع هي البحر والبر. |
La IFOR sigue prestando apoyo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, sobre todo con una amplia labor de vigilancia aérea y terrestre de las presuntas fosas comunes a las que el Tribunal ha concedido prioridad. | UN | ١١ - وتواصل قوة التنفيذ دعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وذلك بصفة خاصة عن طريق مراقبة المواقع التي منحتها المحكمة مركز اﻷولوية والمدعى أنها مقابر جماعية، مراقبة جوية وأرضية شاملة. |
16. Fletes aéreo y terrestre | UN | ١٦ - الشحن الجوي والسطحى |
Se está constituyendo un equipo integrado por un experto en gestión y oficiales de transporte aéreo y terrestre para que lleve a cabo el examen. | UN | ويجري حاليا إعداد فريق يتكون من خبير في الإدارة ومن موظفين في مجال الطيران والنقل البري بغرض إجراء هذا الاستعراض. |
8. Invita a los Estados a que presten apoyo a las redes de observación oceanográfica y terrestre con el fin de observar, describir y predecir las anomalías climáticas en relación con El Niño; | UN | ٨ - تدعو الدول إلى دعم شبكات الرصد اﻷوقيانوغرافية واﻷرضية لرصد اضطرابات المناخ المتصلة بالنينيو ووصفها والتنبؤ بها؛ |