ويكيبيديا

    "y terrorismo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإرهاب في
        
    Condenamos todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    Hungría condena enérgicamente los actos de violencia y terrorismo en el Iraq, cuyo objetivo es socavar el proceso de reconstrucción y normalización política. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    El Irán ha condenado una y otra vez todos los actos de violencia y terrorismo en Iraq. UN وقد أدانت إيران، المرة تلو الأخرى، جميع أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    El Irán ha condenado sin ambigüedad todos los actos de violencia y terrorismo en el Iraq. UN إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    El Estado de Israel, movido por su deseo de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta, quiere dejar constancia de su posición sobre esta cuestión. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خارطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    Teniendo en cuenta el deseo del Estado de Israel de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el marco de la hoja de ruta, Israel desea que quede constancia de su posición en este asunto. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل في إنهاء جميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية وتحقيق تسوية عن طريق التفاوض في سياق خريطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región y de reanudar el proceso de paz acordado, Israel desea dejar constancia, una vez más, de su posición al respecto. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    En Uzbekistán se ha creado y se perfecciona la base jurídica necesaria para reprimir debidamente toda manifestación de extremismo y terrorismo en su territorio. UN وأقامت أوزبكستان، القاعدة القانونية، التي تمكن من القضاء على مختلف مظاهر التطرف والإرهاب في أراضي البلد بطريقة فعالة وهي تعمل حاليا على استكمال وتحديث هذه القاعدة.
    El Irán ha condenado sin ambigüedades todo acto de violencia y terrorismo en el Iraq y siempre ha brindado su apoyo inquebrantable al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos por estabilizar y reconstruir el país. UN وقد نددت إيران دون مواربة بجميع أعمال العنف والإرهاب في العراق، وقدمت دوما دعمها الثابت لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة إعماره.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la intensificación de los actos de violencia y terrorismo en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que es parte constitutiva de Yugoslavia, así como las presiones y el hostigamiento de que son objeto los serbios y otros no albaneses, especialmente en las zonas en que gran número de ellos ya han sido expulsados. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإطلاعكم على تصاعد أعمال العنف والإرهاب في إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي والداخل في تكوين جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وكذلك على ما يمارس ضد الصرب والقوميات الأخرى غير الألبانية من ضغوط ومضايقات، ولا سيما في المناطق التي سبق أن طردت منها أعداد كبيرة منهم.
    :: 1 estudio sobre el nivel de las relaciones, la colaboración y la cooperación entre agentes e instituciones oficiales y oficiosos del sector de la seguridad para responder a las amenazas de piratería, insurgencia y terrorismo en las zonas recuperadas UN :: إجراء دراسة عن مستوى العلاقات والتضافر والتعاون بين الأطراف الفاعلة الرسمية وغير الرسمية والمؤسسات في قطاع الأمن في مجال التصدي لتهديدات القرصنة والتمرد والإرهاب في المناطق التي استعيدت السيطرة عليها
    Una combinación de condiciones preexistentes, las cambiantes dinámicas locales y nuevos factores generados por los cambios en Libia contribuyen al aumento de los riesgos de delincuencia, insurgencia y terrorismo en la subregión. UN 28 - تتزايد أخطار الإجرام والتمرد والإرهاب في المنطقة دون الإقليمية بسبب تضافر ظروف كانت موجودة من قبل مع الديناميات المحلية المتغيرة وعوامل جديدة أوجدتها التغيرات التي طرأت في ليبيا.
    f) El 10 de octubre, el Relator Especial pronunció el discurso de apertura sobre " Derechos humanos y terrorismo " en la Conferencia sobre sistemas regionales para la protección de los derechos humanos celebrada en Estrasburgo (Francia). UN (و) وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر طرح المقرر الخاص الأفكار الرئيسية بشأن " حقوق الإنسان والإرهاب " في المؤتمر الخاص بالنظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان المعقود في ستراسبورغ، بفرنسا؛
    Mediante la Ley 508/2004 se estableció el Departamento de Investigaciones sobre delincuencia organizada y terrorismo en el seno de la Oficina del Fiscal dependiente del Alto Tribunal de Casación y Justicia (Corte Suprema de Rumania). UN 48 - وأنشأ القانون رقم 508/2004 إدارة التحقيقات في الجريمة المنظمة والإرهاب في إطار مكتب المدعي العام، الملحق بالمحكمة العالية للنقض (المحكمة العليا لرومانيا).
    La Dirección de Información y Análisis del Ministerio del Interior de Belarús lleva a cabo actividades encaminadas a cumplir lo dispuesto en la Directriz sobre medidas complementarias para garantizar la seguridad pública y prevenir los actos de extremismo y terrorismo en el territorio de Belarús, aprobada por disposición del Presidente, de 23 de septiembre de 1999. UN وتتولى إجراء التحليلات المعلوماتية في وزارة خارجية بيلاروس هيئات معنية باستيفاء المتطلبات المنبثقة عن التوجيهات المتعلقة بـ " التدابير الإضافية المتعلقة بكفالة الأمن الاجتماعي والإنذار المبكر بظواهر التطرف والإرهاب في أقاليم جمهورية بيلاروس " ، الذي جرت المصادقة عليه بموجب قرار رئيس جمهورية بيلاروس المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1999.
    La Oficina trabajó para reforzar el sistema de fiscalización internacional de drogas, tarea en la que utilizó su carpeta integrada de programas mundiales y proyectos regionales y por países, que incluyen asistencia en la esfera legislativa y de fomento de la capacidad para hacer frente a los problemas de drogas, delincuencia, corrupción y terrorismo en los países de África, América, Asia occidental y central, Asia oriental, y Europa oriental. UN وعمل المكتب على تعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات من خلال حافظته المتكاملة من البرامج العالمية والمشاريع الإقليمية والقطرية التي تشمل تقديم المساعدة في مجالي التشريع وبناء القدرات لمعالجة المشاكل المتصلة بالمخدرات والجريمة والفساد والإرهاب في بلدان أفريقيا والقارة الأمريكية وشرق آسيا وغربها وآسيا الوسطى وأوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد