Articulo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito | UN | المادة ١١ : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور |
exportación, importación y tránsito | UN | تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور |
En este sentido, convendría contar con la asistencia de la UNCTAD para preparar un acuerdo regional sobre comercio y tránsito. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الحصول على مساعدة من اﻷونكتاد ستكون مفيدة في إعداد اتفاق إقليمي بشأن التجارة والمرور العابر. |
Comercio y tránsito internacionales. | UN | التجارة والمرور العابر على الصعيد الدولي، |
Turquía, Siria, el Irán y la Arabia Saudita se utilizaron también como puntos de partida y tránsito por parte de un gran número de personas. | UN | كذلك كانت تركيا وسوريا وايران والمملكة العربية السعودية نقاط مغادرة وعبور لعدد ضخم من المغادرين. |
Se requiere una licencia de exportación y tránsito salvo para el tránsito sin transbordo o cambio de medio de transporte. | UN | ويشترط حيازة رخصة للتصدير والنقل العابر ولا تشترط هذه الرخصة في حالة النقل العابر دون شحن عابر أو تغيير وسيلة النقل. |
Sus competencias se basan en la reglamentación aduanera y en la legislación relativa a la importación, exportación y tránsito de mercancías a saber: | UN | وهي تستمد اختصاصاتها من اللوائح الجمركية والتشريعات المتعلقة بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر: |
Las autoridades aduaneras desempeñan un papel esencial en la aplicación del control de la exportación, importación y tránsito de bienes estratégicos. | UN | وتلعب سلطات الجمارك دورا ضروريا في إنفاذ الرقابة على صادرات السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر. |
Artículo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito | UN | المادة الحادية عشرة : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور |
B. Procedimientos de importación, exportación y tránsito | UN | بـــاء - إجراءات الاستيراد والتصدير والعبور |
Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
27. Bhután había concertado un excelente acuerdo de libre comercio y tránsito con la India. | UN | 27- وقال إنه يوجد بين بوتان والهند اتفاق ممتاز للتجارة الحرة والمرور العابر. |
:: Si la documentación de exportación, importación y tránsito se ajusta a la licencia. | UN | :: وثائق التصدير والاستيراد والمرور العابر مطابقة للترخيص. |
Los Ministerios del Interior de los Estados Miembros otorgan las licencias de transporte y tránsito. | UN | وتصدر وزارات الداخلية في الدول الأعضاء رخص النقل والمرور العابر. |
Esto podría indicar que las rutas de tráfico se han desviado a otros países de entrada y tránsito en la región. | UN | وقد يوحي ذلك بأن دروب الاتجار غير المشروع تحوّلت الى بلدان دخول وعبور أخرى في المنطقة. |
:: Temas incluidos: generación, importación, exportación y tránsito de desechos peligrosos y de otro tipo | UN | :: الموضوعات المشمولة: النشوء، الاستيراد، التصدير، وعبور النفايات الخطرة وغيرها من النفايات |
En la actualidad, solamente se emiten licencias individuales de exportación, importación y tránsito de armas y equipo militar o servicios conexos. | UN | ولا تمنح حاليا سوى التراخيص الفردية لتصدير واستيراد وعبور الأسلحة والمعدات العسكرية، أو الخدمات المتعلّقة بها. |
:: Exportación y tránsito de artículos de doble uso, así como exportación, importación y tránsito de municiones y equipo militar; | UN | :: التصدير والنقل العابر للسلع المزدوجة الاستخدام وكذا تصدير الذخيرة والمعدات العسكرية واستيرادها ونقلها العابر، |
El principio rector es sencillo: se aplican los mismos controles a la intermediación que a la exportación y tránsito de material de defensa. | UN | ويتمثل المبدأ الإرشادي بكل بساطة فيما يلي: تسري نفس الضوابط على السمسرة في المواد الدفاعية وتصديرها ونقلها العابر. |
Para el transporte y tránsito de explosivos es necesario el consentimiento del Ministro de Economía y Trabajo. | UN | ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل. |
Ha establecido con éxito redes de países de origen y tránsito en varias regiones. | UN | وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق. |
Instrucción sobre las normas para la importación, exportación y tránsito de artículos de doble uso | UN | التعليمات الإجرائية لاستيراد المواد ذات الاستخدام المزدوج، وتصديرها وعبورها |
- Una orientación normativa cabal, aplicable a los países de origen, destino y tránsito; | UN | :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر |
32. En la introducción a la cuarta reunión oficiosa, un representante de la secretaría de la UNCTAD destacó que la aplicación de medidas del Acuerdo sobre facilitación del comercio podía contribuir a hacer funcionar de manera más rápida y eficiente los procedimientos de importación, exportación y tránsito por parte de las aduanas y otras autoridades fronterizas. | UN | 32- استهل ممثل لأمانة الأونكتاد الجلسة غير الرسمية الرابعة، فشدد على أن تنفيذ التدابير المتصلة باتفاق تيسير التجارة يمكن أن يسهم في زيادة سرعة ونجاعة الإجراءات التي تضطلع بها الجمارك والسلطات الحدودية الأخرى فيما يتصل بالاستيراد والتصدير وعمليات المرور العابر. |
La Oficina Central de Importación y Exportación expide licencias de importación, exportación y tránsito de productos industriales. | UN | ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية. |
También es un país de destino y tránsito para mujeres extranjeras explotadas en la industria del sexo. | UN | كما أنه بلد وجهة نهائية وبلد عبور للنساء الأجنبيات اللاتي يتم استغلالهن في صناعة الجنس. |
Por consiguiente, en ella se prohíbe la posesión en el futuro de municiones en racimo y se declara ilícito el comercio de esas municiones, así como su transferencia y tránsito. | UN | وبناء عليه، فإن التشريع يحظر حيازة الذخائر العنقودية في المستقبل ويُحرِّم الاتجار بها أو نقلها أو مرورها العابر. |
- deficiencias manifiestas en los controles aduaneros en materia de exportación y tránsito de drogas (productos ilícitos precursores) e incumplimiento de los convenios internacionales en materia de blanqueo de dinero; | UN | - إظهار جوانب قصور في الضوابط الجمركية على التصدير أو المرور العابر للعقاقير )المواد أو السلائف غير المشروعة(، أو عدم الامتثال للاتفاقيات الدولية بشأن " غسل اﻷموال " ؛ |