Colegios de Abogados de Beirut y Trípoli. | UN | في نقابتي المحامين في بيروت وطرابلس. |
A esas reuniones siguieron otras en Ryad, Addis Abeba y Trípoli. | UN | وتلا ذلك اجتماعات أخرى عُقدت في الرياض وأديس أبابا وطرابلس. الأعضاء الأفاضل |
También visitó el aeropuerto de Beirut y los puertos marítimos de Beirut y Trípoli. | UN | كما زار مطار بيروت ومينائي بيروت وطرابلس. |
Incluso menos predijeron lo que pasaría en Túnez, el Cairo, Benghazi y Trípoli. | UN | وأقل من تلك الأقلية بكثير توقعوا حدوث ثورات تونس والقاهرة وبنغازي وطرابلس. |
Se comunicó que varios cientos de detenidos fueron puestos en libertad en oportunidad de las fiestas de Eid al-Adha en Misrata, las montañas de Nafusa y Trípoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Ha sido Cónsul en San Francisco, Nueva York, Los Ángeles y Trípoli. | UN | - أوفد للعمل في منصب القنصل إلى سان فرانسسكو، ونيويورك ولوس أنجيلوس وطرابلس. |
Aviones militares sobrevolaron la región meridional, el Monte Líbano y Trípoli | UN | - طيران حربي فوق مناطق الجنوب، جبل لبنان وطرابلس. |
Esos lugares se concentraban en dos zonas: la franja costera al oeste del Monte Líbano alrededor de Beirut y Trípoli, y el valle de la Bekaa al este. | UN | وكانت هذه المواقع مركزة في منطقتين وهما مرتفعات جبل لبنان المشرفة على سواحل مدينتي بيروت وطرابلس غربا؛ وسهل البقاع شرقا. |
Esa información se difundió por medio de seminarios organizados en cooperación con las Asociaciones de Abogados de Beirut y Trípoli, como se dijo supra. | UN | وقد تم تعميم هذه المعلومات خلال الحلقات الدراسية التي عقدت بالتعاون مع نقابتي المحامين في بيروت وطرابلس على النحو المبين أعلاه. |
Se espera que el establecimiento de otras dos nuevas oficinas para programas subregionales en Abu Dhabi y Trípoli desemboque en un programa ampliado en el Golfo y en la zona del Magreb. | UN | ومن المُتوقَّع أن يؤدي إنشاء مكتبين جديدين للبرامج دون الإقليمية في أبو ظبي وطرابلس الغرب إلى برنامج موسّع في منطقتي الخليج والمغرب العربي. |
Argelia ha adoptado las medidas necesarias para facilitar el regreso de sus ciudadanos, en particular mediante la programación de vuelos especiales y el envío de un barco de la empresa marítima nacional a los puertos de Benghazi y Trípoli (Jamahiriya Árabe Libia). | UN | واتخذت الجزائر التدابير الضرورية لتيسير عودة رعاياها وذلك، بوجه خاص، بتنظيم رحلات خاصة وإرسال سفينة تابعة للشركة البحرية الوطنية إلى مينائي بنغازي وطرابلس. |
También se indicó que en la propuesta habían influido en parte las iniciativas de gestión orientadas a reducir los gastos presupuestarios relacionados con los viajes oficiales entre Brindisi y Trípoli. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المقترح طُرِح إلى حد ما تحت تأثير مبادرات الإدارة المتخذة للحد من تكاليف الميزانية في بند السفر في مهام رسمية فيما بين برينديزي وطرابلس. |
En respuesta a esos incidentes, una serie de parlamentarios y dirigentes políticos del Líbano han emprendido una campaña activa para prohibir la tenencia de armas en las ciudades, en particular en Beirut y Trípoli. | UN | ورداً على استمرار وقوع هذه الحوادث، أطلق عدد من البرلمانيين والقادة السياسيين في لبنان حملة نشطة لحظر الأسلحة في المدن، بما فيها بيروت وطرابلس. |
Un acontecimiento destacado fue la visita a La Haya de los miembros de los Colegios de Abogados de Beirut y Trípoli y de miembros del Colegio de Abogados del Líbano, que permitió un valioso intercambio de ideas entre colegas de la profesión. | UN | وشكّلت زيارة نقيبي المحامين في بيروت وطرابلس وأعضاء من نقابتي المحامين في لبنان إلى لاهاي، حدثا بارزا أتاح تبادلاً قيّما للأفكار فيما بين الزملاء العاملين في مجال القانون. |
Se organizaron dos mesas redondas con abogados en el Líbano, en estrecha colaboración con la Dependencia de Participación de las Víctimas de la Secretaría y los Colegios de Abogados de Beirut y Trípoli. | UN | فقد عقد اجتماعي طاولة مستديرة مع محامين في لبنان، بتعاونٍ وثيقٍ مع وحدة المتضررين المشاركين في الإجراءات التابعة لقلم المحكمة ومع نقابتي المحامين في بيروت وطرابلس. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés penetrando por An-Naqura, voló en círculos sobre la región del Sur, Hirmil, Baalbek, Shikka y Trípoli y se retiró a las 14.25 horas en dirección al mar a la altura de Shikka. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق الجنوب، الهرمل، بعلبك، شكا وطرابلس ثم غادرت الساعة 14:25 من فوق البحر مقابل شكا. |
Fue utilizado por el primer acusado en una visita a Nigeria en agosto de 1987, de la que regresó a Trípoli por Zurich y Malta, viajando por lo menos entre Zurich y Trípoli en los mismos vuelos que Nassr Ashur, quien también viajaba con un pasaporte codificado. | UN | وقد استخدمه المتهم الأول في زيارة إلى نيجيريا في عام 1987 عاد بعدها إلى طرابلس عبر زيورخ ومالطة وقطع الرحلة على الأقل في مسارها بين زيورخ وطرابلس برفقة ناصر عاشور الذي كان يسافر هو أيضا في تلك الرحلة بجواز سفر يحمل أرقاما سرية. |
Manar TV: " Aviones de reacción enemigos de Israel ocasionaron estampidos supersónicos sobre Beirut y Trípoli en las violaciones más recientes del espacio aéreo del Líbano, que han sido enérgicamente criticadas por las Naciones Unidas. | UN | تليفزيون المنار: " نفاثات العدو الإسرائيلي سببت دويا نتيجة لاختراق حاجز الصوت فوق بيروت وطرابلس في آخر انتهاك للمجال الجوي اللبناني مما أثار انتقادات قوية من جانب الأمم المتحدة. |
l) Crear centros especializados para los niños trabajadores y vulnerables de las regiones de Nabatieh y Trípoli. | UN | (ل) إنشاء مراكز متخصصة في منطقتي النبطية وطرابلس للأطفال العاملين والأطفال المعرضين للخطر. |
:: Entre las 14.47 y las 17.17 horas, dos aviones de combate sobrevolaron Rumaysh, volaron en círculos entre la región del sur y Trípoli, atravesaron después todas las regiones del Líbano y se retiraron a la altura de Rumaysh. | UN | بين الساعة 47/14 والساعة 17/17، طائرتان حربيتان من فوق رميش، نفذتا تحليقا دائريا بين الجنوب وطرابلس ثم فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق رميش. |