ويكيبيديا

    "y trabaja con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعمل مع
        
    • ويعمل مع
        
    • كما تعمل مع
        
    La Orden es especialmente activa en México, en colaboración con el Instituto Nacional de Perinatología, y trabaja con fundaciones médicas en la Argentina, Kenya y Sudáfrica. UN والجمعية نشيطة، بشكل خاص، في المكسيك، بالتعاون مع المعهد الوطني لعلوم طب الولادة، وتعمل مع مؤسسات صحية في الأرجنتين وكينيا وجنوب أفريقيا.
    Cuenta con un pequeño equipo de personal remunerado y trabaja con diversas organizaciones en todo el mundo. UN وتستخدم المنظمة فريقا صغيرا يعمل بأجر، وتعمل مع طائفة من المنظمات في مختلف أنحاء العالم.
    Se compone de seis etapas y trabaja con diversos contenidos, grupos de edad y realidades socioculturales. UN والمنهجية مؤلفة من ست مراحل، وتعمل مع محتويات متنوعة، والفئات العمرية المختلفة والحقائق الاجتماعية والثقافية.
    El Programa tiene un presupuesto de 3 millones de libras a lo largo de tres años y trabaja con más de 20 organizaciones de expatriados. UN وتبلغ ميزانية البرنامج ثلاثة ملايين جنيه إسترليني على مدى ثلاث سنوات، ويعمل مع أكثر من 20 منظمة من منظمات المغتربين.
    El Canadá apoya plenamente a las Naciones Unidas como organización principal para coordinar la respuesta internacional a la crisis, y trabaja con otros países para apoyar la función de la Organización. UN وتدعم كندا الأمم المتحدة دعما كاملا بوصفها المنظمة الأولى في مجال تنسيق الاستجابة الدولية للأزمة، كما تعمل مع البلدان الأخرى على دعم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Girls Learn International tiene 110 filiales en escuelas de enseñanza media y secundaria en los Estados Unidos de América y trabaja con 57 escuelas asociadas en diez países. UN توجد لدى المنظمة الدولية لتعلم الفتيات 110 فروع في المدارس المتوسطة والثانوية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتعمل مع 57 مدرسة شريكة في 10 بلدان.
    La Sección de Explotación y Obscenidad Infantil investiga y enjuicia a los proveedores y traficantes de mujeres y niños y trabaja con las mujeres y los niños en su calidad de víctimas y testigos de los delitos de explotación sexual. UN وتقوم شعبة استغلال الطفــل والدعــارة بالتحقيــق وبمحاكمة المرتكبين والمتاجرين بالنساء واﻷطفال، وتعمل مع النساء واﻷطفال كضحايا وكشهود على جرائم الاستغلال الجنسي.
    La Dependencia de Derechos Humanos visita periódicamente la prisión de Dili y trabaja con la Dependencia de Asuntos Judiciales de la UNTAET en la preparación de un programa de formación para los funcionarios de prisiones. UN وتقوم وحدة حقوق الإنسان بزيارات منتظمة إلى سجن ديلي وتعمل مع وحدة الشؤون القضائية التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور على وضع برنامج تدريبي لموظفي السجون.
    El Grupo fija prioridades normativas con miras a aumentar la armonización de los programas y la colaboración entre sus miembros y trabaja con los comités ejecutivos para crear vínculos operacionales intersectoriales. UN وتضع المجموعة الأولويات السياسية بغية تعزيز تجانس البرامج والتعاون بين أعضائها، وتعمل مع اللجان التنفيذية من أجل تطوير الروابط العملية عبر الحدود القطاعية.
    Minnesota Advocates ha elaborado más de 50 informes en que se documentan las prácticas en la esfera de los derechos humanos en más de 25 países, y trabaja con socios en otros países y los Estados Unidos para restablecer y proteger los derechos humanos. UN وأصدرت المنظمة أكثر من 50 تقريرا توثيقيا لممارسات حقوق الإنسان في أكثر من 25 بلدا، وتعمل مع شركائها في الخارج وفي الولايات المتحدة لاستعادة حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Alianza también intenta que se incorporen conocimientos técnicos sobre el aprovechamiento del agua de lluvia en las políticas de educación, y trabaja con instituciones educativas para difundir ampliamente esos conocimientos. UN كما تسعى الرابطة إلى تعميم خبرات جمع مياه المطر في سياسات التعليم، وتعمل مع المؤسسات التعليمية على نشر هذا الفهم على نطاق واسع.
    La Academia es miembro del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y trabaja con el Comité ONG para la Espiritualidad, los Valores y el Interés General (CSVGC), que se reúne regularmente en Nueva York. UN إن أكاديمية علوم المستقبل هي حاليا عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وتعمل مع لجنة القيم الروحية والشواغل العالمية التي تعقد اجتماعات منتظمة في نيويورك.
    Girl ' s Power Initiative promueve enérgicamente la equidad y la igualdad entre los géneros, y trabaja con muchachas adolescentes para desarrollar su capacidad directiva y que puedan responder a la transformación social hacia una justicia de género y social, y trabajar por dicho objetivo. UN وتشجع المنظمة بقوة العدالة والمساواة بين الجنسين وتعمل مع المراهقات على وضع قدرة قيادية للاستجابة للتحولات الاجتماعية صوب تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين والعمل من أجل تحقيق ذلك.
    Ha apoyado el desarrollo de varias clínicas especializadas y servicios periféricos, y trabaja con los palestinos y libaneses para financiar intervenciones y desarrollar capacidades. UN وقد دعمت المنظمة إنشاء العديد من العيادات المتخصصة وإيجاد خدمات التوعية وتعمل مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية واللبنانية لتمويل التدخلات وتنمية القدرات.
    El COSPAR reúne a instituciones de 46 países y trabaja con numerosas entidades asociadas, por lo que puede ofrecer una red científica mundial para la cooperación. UN وتضم لجنة كوسبار مؤسسات من 46 بلدا وتعمل مع هيئات عديدة مرتبطة بكوسبار، ومن ثمَّ يمكن أن توفّر شبكة علمية عالمية للتعاون وأن تستفيد منها.
    La DHR proporciona información pública y trabaja con particulares, organizaciones cívicas y profesionales, y grupos de derechos civiles para promover la igualdad de oportunidades para todos los habitantes de Dakota del Sur. UN وتوفر شعبة حقوق الإنسان معلومات عامة وتعمل مع الأفراد والمنظمات المدنية والمهنية ومجموعات الحقوق المدنية لتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع سكان ساوث داكوتا.
    El Congreso Sindical Nacional, que representa a 50.000 trabajadores, el 85% de los cuales son mujeres, y trabaja con mas de 100 empresas, garantiza que se incluya una cláusula de igualdad de remuneración en todo acuerdo colectivo negociado, y vigila su cumplimiento, incluso en lo relativo a los salarios convenidos y las condiciones de trabajo. UN وقالت إن الكونغرس الوطني لنقابات العمال في سنغافورة، الذي يمثل 000 50 عامل، وتبلغ نسبة النساء منهم 85 في المائة، ويعمل مع أكثر من 100 شركة، يكفل إدراج شرط الأجر المتساوي في أي اتفاق جماعي تجري مناقشته، ويرصد الامتثال لذلك، كما يراقب الأجور وظروف العمل المتفق عليها.
    Fomenta, asimismo, la investigación y el diálogo político y trabaja con las comunidades a nivel de base y a favor de las mismas para proporcionarles formas de intercambiar conocimientos, ideas y experiencias. UN ويقوم المعهد أيضا بتطوير البحوث والحوار في مجال السياسات، ويعمل مع المجتمعات المحلية، ومن أجلها، على مستوى القواعد الشعبية لتزويدها بطرق تبادل المعارف والأفكار والخبرات.
    El PMA, aparte de la distribución regular de alimentos y alimentación en las escuelas, hace hincapié en planes de alimento por trabajo para la reapertura de las carreteras y trabaja con el GNTL y otros en el reasentamiento de los repatriados y ex combatientes. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، عدا توزيعه المعتاد لﻷغذية والتغذية المدرسية، بالتأكيد على مشاريع الغذاء مقابل العمل ﻹعادة فتح الطرق ويعمل مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وآخرين في إعادة توطين العائدين والمقاتلين السابقين.
    También, previa solicitud, presta asistencia a las Partes en la solución de diferendos respecto de la aplicación del Convenio y los ayuda, previa solicitud, a elaborar su legislación nacional. Por último, la secretaría prestar ayuda a las Partes en el tratamiento de los aspectos jurídicos del desguace de buques, y trabaja con otras organizaciones intergubernamentales pertinentes para promover un enfoque armonizado del desguace de buques. UN كما تقدم أيضاً، عند الطلب، المساعدة للأطراف لحسم الخلافات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتساعدهم، عند الطلب، في وضع التشريعات الوطنية، وأخيراً تقدم الأمانة المساعدة للأطراف عند تناول الجوانب القانونية لتفكيك السفن، كما تعمل مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى الوثيقة الصلة في النهوض بنهج منسق فيما يتعلق بتفكيك السفن.
    También, previa solicitud, presta asistencia a las Partes en la solución de diferendos respecto de la aplicación del Convenio y los ayuda, previa solicitud, a elaborar su legislación nacional. Por último, la secretaría prestar ayuda a las Partes en el tratamiento de los aspectos jurídicos del desguace de buques, y trabaja con otras organizaciones intergubernamentales pertinentes para promover un enfoque armonizado del desguace de buques. UN كما تقدم أيضاً، عند الطلب، المساعدة للأطراف لحسم الخلافات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتساعدهم، عند الطلب، في وضع التشريعات الوطنية، وأخيراً تقدم الأمانة المساعدة للأطراف عند تناول الجوانب القانونية لتفكيك السفن، كما تعمل مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى الوثيقة الصلة في النهوض بنهج منسق فيما يتعلق بتفكيك السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد