La Internacional de Servicios Públicos organiza la campaña Migración internacional y trabajadoras del sector salud | UN | الهيئة الدولية للخدمات العامة تنظم حملة دولية معنية بالهجرة والعاملات في القطاع الصحي |
Era necesario adoptar medidas para ayudar a los grupos de mujeres más vulnerables y se hizo mención expresa de las mujeres y trabajadoras migrantes. | UN | وقيل ان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات النسائية اﻷكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك المهاجرات والعاملات المهاجرات. |
La población que atiende este programa es a todos los trabajadores y trabajadoras asalariados, trabajadores agrícolas y empleados del sector público. | UN | الفئات التي يرعاها هذا البرنامج هي جميع العمال والعاملات بأجر، والعمال الزراعيين، والعاملين في القطاع العام. |
La contribución de las mujeres al desarrollo económico en calidad de empresarias, productoras y trabajadoras es una realidad reconocida en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | ومساهمة النساء في التنمية الاقتصادية كربات أعمال ومنتجات وعاملات معتَرَف بها في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. | UN | وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات. |
Preocupa al Comité la precariedad de empleo femenino, mujeres desempleadas y trabajadoras del sector informal. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف عمالة المرأة وعدد العاطلات والعاملات في القطاع غير الرسمي. |
Se ha logrado la aplicación universal de las disposiciones relativas a la protección de empleadas y trabajadoras. | UN | وقد نُفذت الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات تنفيذاً شاملاً. |
El Plan comprende varias esferas prioritarias, incluidos grupos vulnerables tales como mujeres, niñas y trabajadoras sexuales. | UN | وتشمل الخطة مجالات أولوية عديدة، تشمل الفئات الضعيفة كالنساء والفتيات والعاملات في مجال الجنس. |
No obstante, los trabajadores y trabajadoras fueron a realizar otras actividades como la producción de alimentos que autoabastecen el sistema total azucarero. | UN | ومع ذلك قام العمال والعاملات بأنشطة أخرى، منها إنتاج أغذية للتموين الذاتي لنظام إنتاج قصب السكر بأكمله. |
Los niños y niñas trabajadores y trabajadoras gozan de jornadas especiales de trabajo de 6 y 4 horas diarias de trabajo según su edad. | UN | 213 - وتطبق على العمال والعاملات من الأطفال أيام عمل خاصة يمتد كل منها 6 أو 4 ساعات حسب السن. |
Dentro del FOREM, se ha establecido un dispositivo de prevención y de protección de los trabajadores y trabajadoras en materia de violencia, acoso moral y acoso sexual. | UN | وفي الإدارة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف أقيم جهاز لوقاية وحماية العمال والعاملات في مجال العنف والتحرش المعنوي والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Estos subsidios se pagan solo para trabajadores y trabajadoras con relación patronal y deben ser pagados por el empleador. | UN | ولا تمنح هذه الإعانات سوى إلى العمال والعاملات الذين لهم رب عمل، على أن يتولى رب العمل دفعها. |
Esos trabajadores y trabajadoras migrantes viven excluidos en bateyes en que las condiciones de vida son execrables y sus derechos violados constantemente. | UN | ويعيش هؤلاء العمال والعاملات المهاجرون في عزلة في المزارع، حيث تسود ظروف سيئة وتُمتهن حقوقهم باستمرار. |
Únicamente las iglesias y organizaciones civiles organizaban programas y tenían prácticas de rehabilitación para esas víctimas y trabajadoras. | UN | والكنائس والمنظمات الأهلية هي الجهات الوحيدة التي تقدم برامج وممارسات التأهيل لهؤلاء الضحايا والعاملات. |
Este Convenio fue aprobado en 1981 con miras a crear la igualdad efectiva de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras. | UN | وقد تم اعتماد الاتفاقية المذكورة في عام 1981 بهدف إيجاد مساواة فعّالة من حيث الفرصة والمعاملة للعاملين والعاملات. |
El trabajo decente resume las aspiraciones de muchos trabajadores y trabajadoras. | UN | ويلخص العمل اللائق تطلعات العديد من العاملين والعاملات. |
Todos los trabajadores y trabajadoras, incluidos los temporales y ocasionales, tienen cubierto este riesgo. | UN | ويستفيد من التغطية جميع العاملين والعاملات بأجر، بمن فيهم العمال المؤقتون أو غير الدائمين. |
Las niñas sanas y bien alimentadas se convierten en ciudadanas y trabajadoras mejor preparadas. | UN | وتصبح الفتيات المتمتعات بالصحة والتغذية الجيدة مواطنات وعاملات ذوات قدرات أكبر. |
La ley no hace distinción entre trabajadores y trabajadoras respecto del cumplimiento de los derechos y obligaciones, sino que garantiza la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية. |
Hay números crecientes de vendedoras callejeras, buhoneras, pequeñas tenderas y trabajadoras en el hogar, la mayoría de las cuales trabajan informalmente y mantienen a un gran número de dependientes. | UN | وهناك أعداد متزايدة من البائعات الجائلات في الشوارع والتاجرات الدواﱠرات وصغار صاحبات المتاجر والمشتغلات بالمنازل، وغالبيتهن يعملن بطريقة غير منظمة ويساعدن أعدادا كبيرة من المعالين. |
3. El fortalecimiento de la capacidad y los derechos de las mujeres empresarias, productoras y trabajadoras por cuenta propia | UN | 3 - تعزيز قدرة وحقوق المرأة كربة عمل ومنتجة وعاملة في المنزل |
En la Ley indonesia del trabajo existen diversas distinciones entre trabajadores y trabajadoras que van en detrimento de las mujeres. Por ejemplo, se establece un trato diferencial en determinadas disposiciones de la Ley. | UN | وهناك، في قانون العمل اﻹندونيسي، عدة فروق محددة بين الرجل والمرأة تعمل لغير صالح المرأة، ومنها، على سبيل المثال، التفرقة في المعاملة المنصوص عليها في مواد معينة من قانون العمل. |
Deben fijarse metas para incrementar los contactos de divulgación con las mujeres del medio rural y para la contratación y capacitación de trabajadores y trabajadoras de divulgación. | UN | وينبغي وضع أهداف لزيادة الاتصالات الخاصة بالارشاد الزراعي مع نساء الريف ولتعيين وتدريب المزيد من موظفي وموظفات اﻹرشاد الزراعي. |
La legislación laboral de San Martín no hace diferencia entre trabajadores y trabajadoras, pues todos gozan de los mismos privilegios. | UN | وقانون العمل في سانت مارتن لا يميز بين الرجال العاملين والنساء العاملات إذ يتمتعون جميعا بالامتيازات نفسها. |
Por trabajador migrante se entiende una persona en situación regular que trabaja en un país del que no es ciudadano, es decir, no se hace distinción alguna entre trabajadores y trabajadoras migrantes. | UN | والعامل المهاجر يعني الشخص الذي يملك وضعا منتظما ويعمل في دولة ليس من رعاياها، أي أنه لا توجد تفرقة بين الذكور والإناث من العمال المهاجرين. |