ويكيبيديا

    "y trabajar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل في
        
    • والعمل على
        
    • والعمل من
        
    • ويعملوا في
        
    • ويعمل في
        
    • والعمل بشكل
        
    • وأن تعمل على
        
    • والعمل فيه
        
    • والعمل بصورة
        
    • وأعمل في
        
    • والعمل نحو
        
    • وبالعمل من
        
    • وعلى العمل بشكل
        
    Esto lo demuestran mediante la aceptación de las condiciones voluntarias de servicio y la aceptación y la capacidad de vivir y trabajar en condiciones difíciles. UN وجرى توضيح هذا من خلال قبول شروط خدمة المتطوعين ومن خلال قبول العيش والعمل في ظل ظروف صعبة والقدرة على ذلك.
    La ley también los autoriza a residir y trabajar en los Estados Unidos. UN ويحق لهم أيضا، بحكم القانون، اﻹقامة والعمل في الولايات المتحدة.
    Uno de los problemas de la mayoría de los refugiados es que proceden de zonas rurales y deben adaptarse a vivir y trabajar en las ciudades. UN والمشكلة التي عانى معظم اللاجئين منها هي أنهم كانوا من سكان الريف وأنهم أكرهوا على التكيف مع ظروف العيش والعمل في المدن.
    Así también, es necesario observar y trabajar en la disminución de las listas de espera en la CCSS. UN ومن الضروري أيضاً الإشارة إلى قوائم الانتظار في صندوق كوستاريكا للضمان الاجتماعي والعمل على تقليصها.
    Ha llegado el momento de construir puentes y trabajar en pro de un acuerdo. UN فلقد آن اﻷوان فعلا لبناء الجسور والعمل من أجل التوصل الى اتفاق.
    Siguiendo las instrucciones de Mustafa Hamza de continuar hasta el Sudán y trabajar en la granja, nos fuimos al Sudán. UN وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان.
    Mantienen el vínculo con las generaciones futuras y, mediante su participación, las generaciones futuras pueden aprender a vivir y trabajar en armonía. UN وهم يمثلون أداءة ربط باﻷجيال المقبلة، وبمشاركتهم، قد تتعلم اﻷجيال المقبلة الحياة والعمل في وئام.
    Queda garantizado su derecho a vivir y trabajar en paz. UN فإن حقهم في العيش والعمل في سلام حق مضمون.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas estructurales para incentivar a los jóvenes a quedarse y trabajar en su propia región. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف للشباب الحوافز التي تشجعهم على البقاء والعمل في مناطقهم.
    :: El Gobierno debe reforzar el sector de las ONG, entre otras cosas mejorando su financiación, y trabajar en asociación con ONG para disminuir la violencia contra la mujer UN :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة
    Ha sido difícil generar el compromiso de otros sectores diferentes de salud y trabajar en contextos particulares como la empresa privada. UN وكان من الصعب كفالة التزام قطاعات أخرى خارج قطاع الرعاية الصحية والعمل في بيئة خاصة من قبيل القطاع الخاص.
    En virtud de esa ley, los ciudadanos de Santa Elena pueden tener pasaporte británico y trabajar en cualquier país de la Unión Europea. UN ويجيز هذا القانون لرعايا سانت هيلانة حمل جواز السفر البريطاني والعمل في أي مكان داخل منطقة الاتحاد الأوروبي.
    En virtud de dicha ley, los ciudadanos de las Islas Caimán pueden tener pasaporte británico y trabajar en cualquier lugar de la Unión Europea. UN ويسمح القانون بأن يحمل سكان جزيرة كايمان جوازات سفر بريطانية والعمل في أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En general, se les concede un permiso temporario de permanecer y trabajar en el país de acogida pero los tipos de trabajo que realizan pueden estar limitados. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    De lo contrario, no podremos desarrollar una economía sostenible que permita a nuestros hijos vivir y trabajar en su país. UN وبدون هذه لن نتمكن من تطوير اقتصاد مستدام يمكن أبناءنا من العيش والعمل في وطنهم.
    Prefiero quedarme y trabajar en el caso, si a usted le da lo mismo, señor. Open Subtitles أفضّل البقاء والعمل على القضية، لو كان الأمر سيانًا بالنسبة لك يا سيدي
    Para el juego de próxima generación, todavía hay mucho que no sabemos acerca de lo que va a ser vivir y trabajar en Marte cada día. Open Subtitles لتناسب الجيل القادم، لا يزال هناك الكثير الذي لا نعرفه ما أريد لها أن تكون مثل للعيش والعمل على المريخ كل يوم.
    Debemos procurar preservar su autoridad y trabajar en pos de realzar su prestigio. UN ولا بد من أن نسعى جاهدين للحفاظ على سلطته والعمل على تعزيز مكانته.
    Es importante aceptar la realidad y trabajar en aras del mayor beneficio del pueblo saharaui. UN ومن الأهمية قبول الحقيقة الواقعة والعمل من أجل الصالح الأكبر للشعب الصحراوي.
    El derecho de éstos a vivir y trabajar en paz está garantizado. UN وحقهم مضمون في أن يعيشوا ويعملوا في كنف السلام.
    La educación debe darle al ciudadano la posibilidad de vivir y trabajar en una sociedad libre, contribuir al entendimiento mutuo, la tolerancia y la amistad entre los pueblos y los grupos étnicos y religiosos. UN وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Por su parte, la República de Corea sigue comprometida con estos objetivos y espera compartir sus conocimientos especializados y trabajar en colaboración a fin de que se creen oportunidades digitales para todos. UN وجمهورية كوريا، من جهتها، تبقى ملتزمة بهذه الأهداف، وتتطلع إلى مشاطرة خبرتها والعمل بشكل متعاون لإتاحة فرص رقمية للجميع.
    La Organización tiene la responsabilidad moral de actuar con diligencia y trabajar en pro del fomento de mejores condiciones en situaciones de mayor libertad. UN وتقع على عاتق هذه المنظمة مسؤولية أخلاقية تقتضي بأن تتصرف بتفان وأن تعمل على توفير ظروف أفضل في ظل حرية أوسع.
    Los países que hoy cuentan con la capacidad tecnológica para llegar y trabajar en el espacio ultraterrestre deberían declarar de manera oficial que no emplazarán jamás cualquier tipo de armas en ese medio. UN ينبغي للبلدان التي لديها حالياً القدرة التكنولوجية على الوصول إلى الفضاء الخارجي والعمل فيه أن تعلن رسمياً أنها لن تضع البتة أي نوع من السلاح في الفضاء الخارجي.
    La UNMIBH pretende dedicar considerables recursos a este proyecto en los próximos meses y trabajar en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante, la Fuerza de Estabilización y la Oficina de Aduanas y Asistencia Fiscal a fin de velar por su rápida ejecución. UN وتعتزم البعثة تخصيص موارد هامة لهذا المشروع خلال الشهور القادمة والعمل بصورة وثيقة مع مكتب الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، ومنظمة المساعدة الجمركية والضريبية لضمان اﻹسراع في تنفيذه.
    ¿Es que no pueden permitirme vivir y trabajar en paz? Open Subtitles أليس لديكم الرحمة لتتركوني أعيش وأعمل في سلام؟
    Los miembros de la Alianza se han comprometido a lograr una coordinación más eficaz de los esfuerzos y trabajar en pro de la creación de planes nacionales amplios de salud. UN كما أعربوا عن التزامهم بتنسيق أكثر فعالية للجهود والعمل نحو وضع خطط وطنية شاملة في مجال الصحة.
    Ese país confirmó su decisión de abstenerse de producir y exportar minas terrestres antipersonal y trabajar en pro de una prohibición completa de esas minas. UN فقد أكد هذا البلد قراره بالامتناع عن إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وبالعمل من أجل التوصل الى فرض حظر تام عليها.
    Por consiguiente, los progresos dependen ahora más que nunca de la determinación de las dos partes de negociar con sinceridad y trabajar en forma constructiva con el Representante Especial para conseguir resultados sustantivos. UN وعليه، فإن إحراز أي تقدم يعتمد اﻵن أكثر من أي وقت مضى على تصميم الطرفين على التفاوض بجدية وعلى العمل بشكل بناء مع ممثلي الخاص لتحقيق نتائج فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد