ويكيبيديا

    "y trabajar juntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل معا
        
    • والعمل معاً
        
    • ونعمل معا
        
    • وأن نعمل معاً
        
    • ولنعمل معا
        
    El tercer milenio es importante porque en él seremos capaces de coordinar y trabajar juntos para beneficio de toda la humanidad. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    Tenemos que colaborar y trabajar juntos, aun si asumimos responsabilidades distintas. UN وعلينا التعاون والعمل معا حتى عندما تكون مسؤوليات كل منا مختلفة.
    Les permite establecer una comunidad mundial para intercambiar experiencias, aprender de los demás y trabajar juntos para que el mundo sea un lugar mejor. UN وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل.
    Que la Organización sea relevante como impulsora mundial del desarrollo industrial inclusivo y sostenible y del crecimiento sostenido en todo el mundo dependerá de la capacidad de esos Estados para establecer sinergias sólidas y trabajar juntos. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    La tortuga es el mejor ejemplo de calidad de vida, porque la tortuga es un ejemplo de vivir y trabajar juntos. TED أفضل مثال لنوعية الحياة هو السلحفاة، لأن السلحفاة هي مثال للعيش والعمل معاً.
    Este es un buen momento para todos nosotros para tratar de y trabajar juntos. Open Subtitles لا، إستمعوا، هذا هو الوقت المناسب لنا جميعا لنحاول ونعمل معا.
    Pero, si queremos entendernos mutuamente y trabajar juntos para conservar los beneficios de nuestros acuerdos, es importante que comprendamos el proceso por el cual cada uno de nosotros llega a sus conclusiones sobre el cumplimiento. UN ولكن إذا كان علينا أن يفهم كلٍ منا الآخرين وأن نعمل معاً على الاحتفاظ بمنافع اتفاقاتنا، فمن المهم أن نفهم العملية التي يستخلص بها كل منا النتائج المتعلقة بالامتثال.
    Tenemos los medios y métodos para afrontar esos desafíos si decidimos ponerlos en práctica y trabajar juntos. UN ونحن نملك الوسائل والأساليب اللازمة للتصدي لهذه التحديات إذا ما قررنا استخدامها والعمل معا.
    Nuestra única esperanza de derrotar a sus seguidores es unir nuestras fuerzas y trabajar juntos. Open Subtitles الأمل الوحيد لهزيمة أتباعهم بتوحيد قوانا والعمل معا
    Pero esta nueva libertad y sus productos derivados constituyen una prueba muy difícil para todos, no sólo en lo que se refiere a la competitividad sino también a nuestra solidaridad y capacidad de demostrar tolerancia y trabajar juntos, así como a la apertura de nuevos mercados. UN ولكن هذه الحرية الجديدة وما ينتج عنها تشكل اختبارا لنا جميعا، لا فيما يتعلق بالتنافسية فحسب، بل وفيما يختص بتضامننا وبقدرتنا على إظهار التسامح والعمل معا وفتح اﻷسواق أيضا.
    Las etapas del proceso se han venido cumpliendo, en especial en lo que respecta a la reforma constitucional, y ha permitido el reencuentro de todos los guatemaltecos unidos por el ideal de vivir en paz y trabajar juntos por un futuro mejor. UN وقالت إن العملية، ولا سيما ما يتعلق منها باﻹصلاح الدستوري، تسير قُدما على نحو مُرض، وتوحﱢد صفوف جميع أبناء غواتيمالا تحت شعار العيش في سلام والعمل معا من أجل مستقبل أفضل.
    Además, el Gobierno de los Estados Unidos ha rechazado tres acuerdos propuestos por Cuba para abordar el problema de la trata ilegal de personas, cooperar en la lucha contra el terrorismo y trabajar juntos en la lucha contra el tráfico de drogas. UN ويضاف إلى ذلك أن حكومة الولايات المتحدة رفضت ثلاثة اتفاقات اقترحتها كوبا بشأن معالجة الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والتعاون في مكافحة الإرهاب، والعمل معا على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los países receptores, a la par que los países de origen, deberían tomar medidas para reforzar los efectos positivos de la migración y trabajar juntos en un clima de cooperación, mostrándose sensibles al mismo tiempo a las preocupaciones mutuas. UN ويتعين على البلدان المستقبلة والمرسلة العمل على تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة والعمل معا في مناخ تعاوني، مع استشعار كل طرف لشواغل الطرف الآخر.
    La Conferencia permite a los asociados en el desarrollo mantener consultas e informarse recíprocamente, hablar de los problemas y los éxitos, buscar un terreno común para determinar y examinar las prioridades y progresos y trabajar juntos para garantizar el éxito de los esfuerzos comunes. UN فهو يتيح لهم مكانا للتشاور وتبادل المعلومات فيما بينهم والاستماع إلى المشاكل وحالات النجاح وإيجاد أرضية مشتركة لتقرير واستعراض الأولويات والتقدم المحرز والعمل معا على ضمان نجاح الجهود المشتركة.
    La diferencia en París fue que los gobiernos se unieron para aceptar la realidad del cambio climático, y estuvieron dispuestos a unirse y actuar juntos y trabajar juntos. TED ما كان مختلفا في باريس هو أن الحكومات تقاربت أكثر لتقبل حقائق التغيير المناخي، وأصبحت مستعدة للتقارب معا و التفاعل معا والعمل معا.
    El objetivo amplio de la reunión fue compartir experiencias y trabajar juntos para comprender mejor las cuestiones y la orientación futura de la labor estadística en este sector. UN 47 - وتمثل الهدف الشامل للاجتماع في تقاسم الخبرات والعمل معا للتوصل إلى فهم أفضل للمسائل والتوجهات المستقبلية للأعمال الإحصائية في هذا المجال.
    Dijiste que no podíamos salir y trabajar juntos así que, desde que no quieres salir conmigo, sólo haremos una cosa. Open Subtitles حسناً، لقد قلتِ لا يمكننا المواعدة والعمل معاً لذا إن كنتِ لا تريدين مواعدتي فيمكنني العمل على الحل الآخر
    Todas estas actividades son de carácter práctico y con ellas se trata de contribuir al desmantelamiento de las barreras que dividen a las comunidades, proporcionándoles oportunidades de hablar, aprender y trabajar juntos en proyectos específicos. UN وجميع هذه اﻷنشطة عملية الطابع مرماها المساهمة في إزالة الحواجز التي تفصل المجموعات بعضها عن بعض من خلال إتاحة الفرص للحوار والتعليم والعمل معاً في إطار مشاريع معينة.
    Finalmente, ante las puertas del nuevo milenio, tenemos la oportunidad de poner a prueba nuestra voluntad política como gobernantes para unirnos en torno a la Organización mundial y trabajar juntos en la erradicación del problema de las drogas. UN وفي الختام، فإن أمامنا وعشية اﻷلفية الجديدة، فرصة لاختبار إرادتنا السياسية، بصفتنا زعماء، من أجل توحيد جهودنا هنا في المنظمة العالمية ونعمل معا من أجل القضاء على مشكلة المخدرات.
    Debemos estar unidos y trabajar juntos allanando el camino hacia la seguridad sostenible adhiriéndonos a los principios del imperio de la ley y la seguridad para todos. UN ويجب أن نكون متحدين وأن نعمل معاً لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الأمن المستدام من خلال الالتزام بمبدأ سيادة القانون والأمن للجميع.
    De hecho, debemos prepararnos, consultar el uno con el otro y trabajar juntos para multiplicar nuestras fuerzas y generar una genuina sinergia. UN وفي الواقع، فلنشمر عن سواعدنا وليشاور كل واحد منا الآخر ولنعمل معا لمضاعفة جهودنا ولإنشاء تآزر حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد