ويكيبيديا

    "y tradiciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتقاليد الوطنية
        
    • أو التقاليد الوطنية
        
    Las necesidades de los puestos incluirían un amplio conocimiento de las costumbres y tradiciones nacionales y locales y la capacidad de afrontar un volumen de trabajo muy considerable. UN وشروط تولي هاتين الوظيفتين تشمل المعرفة الواسعة بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية والقدرة على النهوض بعبء عمل ثقيل.
    También es importante utilizar el potencial de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales y lograr que la sociedad en conjunto participe en la lucha contra los estereotipos de género y la discriminación indirecta por motivos de creencias religiosas y tradiciones nacionales. UN ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية.
    Una posibilidad sería utilizar la oración " leyes, costumbres y tradiciones nacionales de aplicación general " . UN وقد تمثل عبارة " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " أحد النهج.
    Lo mismo se entenderá, por analogía, por " leyes y procedimientos nacionales de aplicación general " y por " leyes, costumbres y tradiciones nacionales de aplicación general " . UN ولعبارتي " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " و " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    No obstante, el problema con una fórmula tan amplia es que si las leyes, costumbres y tradiciones nacionales permiten que las personas con discapacidad reciban un trato diferente, con ellas se puede legitimar o reconocer dichas diferencias de trato. UN غير أن المشكلة الناجمة عن صيغة مفتوحة كهذه تتمثل في أنه في حالة سماح القوانين أو الأعراف أو التقاليد الوطنية بمعاملة المعوقين معاملة مختلفة، فإن هناك احتمالا بتسويغ أو إقرار هذا الاختلاف في المعاملة.
    Lo mismo se entenderá, por analogía, por " leyes y procedimientos nacionales de aplicación general " y por " leyes, costumbres y tradiciones nacionales de aplicación general " ;] UN ولعبارتي " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " و " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال]؛
    Si medio siglo de experiencia de las Naciones Unidas nos ha enseñado algo, ha sido ante todo que sólo la igualdad entre los Estados y el respeto de la diversidad de culturas, religiones y tradiciones nacionales puede servir como base para la seguridad y la prosperidad en el mundo moderno. UN وإذا كانت خبرة نصف قرن لﻷمم المتحدة قد علمتنا شيئا فهو أولا أن المساواة بين الدول واحترام تنوع الثقافات والديانات والتقاليد الوطنية هما وحدهما اﻷساس الذي يمكن أن يقوم عليه اﻷمن والازدهار في العالم الحديث.
    Estamos convencidos de que mediante la ampliación de nuestra interacción con la OSCE podremos fortalecer la seguridad y la estabilidad en nuestra región sobre la base de los valores, principios y obligaciones fundamentales, universales y democráticos de la OSCE, tomando en cuenta las características y tradiciones nacionales específicas de nuestro país y su experiencia política y social. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع نطاق عملنا المشترك مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيساعد على تعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقتنا على أساس القيم والمبادئ والالتزامات العالمية والديمقراطية اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع مراعاة السمات والتقاليد الوطنية المحددة لبلدنا وخبرتها السياسية والاجتماعية.
    20. Subraya la importancia de asegurar que el personal humanitario, así como el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, tengan en cuenta las costumbres y tradiciones nacionales y locales de los países donde estén destinados y comuniquen con claridad sus propósitos y objetivos a la población local; UN 20 - تؤكد أهمية كفالة أن يراعي باستمرار العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية السائدة في البلدان التي ينتدبون للعمل فيها، وأن يطلعوا السكان المحليين بوضوح على الأغراض والأهداف التي يسعون إلى تحقيقها؛
    Si entendemos que con ello se hace referencia a " las leyes, costumbres y tradiciones nacionales aplicables a la sociedad en general y que no establecen diferencias respecto a las personas con discapacidad " , se mantiene la capacidad de los Estados Partes para seguir determinando sus propias normas y queda claro el enfoque puramente no discriminatorio de la disposición. UN وإذا فهمنا أن العبارة تعني " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية التي تسري على المجتمع ككل ولا تعامل المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين، " عندها يمكن الإبقاء على قدرة الدول الأطراف على مواصلة تحديد معاييرها الخاصة، وتوضيح نهج عدم التمييز المحض في النص.
    13. Subraya la importancia de asegurar que el personal de asistencia humanitaria, así como el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, tenga en cuenta las costumbres y tradiciones nacionales y locales de los países donde esté destinado y comunique con claridad sus propósitos y objetivos a la población local; UN 13 - تؤكد أهمية ضمان استمرار العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهــا في مراعاة الأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية في البلدان التي يوفدون إليها، وأن يفصحوا بوضوح للسكان المحليين عن غاياتهم وأهدافهم؛
    También he sugerido la definición de " Leyes nacionales de aplicación general " , así como de " leyes y procedimientos nacionales de aplicación general " , y de " leyes, costumbres y tradiciones nacionales de aplicación nacional " . UN 21 - واقترحت أيضا إدراج تعريف لعبارة " القوانين الوطنية المنطبقة عموما " وإدراج تعريف بالمثل لعبارة " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " ولعبارة " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة على الصعيد الوطني " .
    f) Es de señalar que el Reino de Bahrein no ha formulado ninguna reserva en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que permite que esta convención sea vinculante en lo que respecta a la aplicación de todas sus disposiciones en la nueva legislación y en cuanto a la enmienda de las leyes en vigor, siempre de forma acorde con la sharia y las costumbres y tradiciones nacionales. UN (و) الجدير بالذكر بأن مملكة البحرين لم تقدم أية تحفظات بشأن اتفاقية حقوق الطفل الأمر الذي تصبح معه هذه الاتفاقيات ملزمة لتفعيل كافة بنودها في القوانين الحديثة وتعديل القوانين القائمة وذلك بما يتلاءم مع الشريعة الإسلامية الغراء والعادات والتقاليد الوطنية.
    Ha habido varias propuestas de modificaciones para lograr que este propósito se entienda, como decir que estas disposiciones estarán " sujetas a las leyes, costumbres y tradiciones nacionales " , y otras propuestas semejantes. UN 86 - وقُدِّمت مقترحات عديدة لإدخال تعديلات بغية التوصل إلى هذا التفاهم، من قبيل جعل هذه الأحكام " رهنا بالقوانين أو الأعراف أو التقاليد الوطنية ... " ، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد