ويكيبيديا

    "y tradiciones sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتقاليد الاجتماعية
        
    • وتقاليد اجتماعية
        
    Bahrein brinda a la familia todas las condiciones necesarias para que pueda vivir dignamente sobre la base de las costumbres y tradiciones sociales y religiosas del país. UN وبلادي تمنح كل الظروف المناسبة لحياة كريمة دعائمها الدين والقيم والعادات والتقاليد الاجتماعية.
    Inspirado en la tolerancia de la ley islámica —Sharia— en ese sentido, mi país desea subrayar la importancia del respeto por las preferencias religiosas y culturales y por las costumbres y tradiciones sociales de los Estados y de las sociedades. UN وفــي هـــذا الخصوص، تؤكد بلادي على أهمية احترام الخصوصيات الدينية والثقافية، والتقاليد الاجتماعية للدول والمجتمعات.
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم الطبيعة الغنية والمتنوعة التي تتسم بها ديمقراطيات العالم التي تنشأ من جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية في العالم،
    Reconociendo también y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, resultante de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم الطابع الثري والمتنوع الذي تتسم به ديمقراطيات العالم والمتولد عن كافة العقائد والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية في العالم،
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم طبيعة مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الثرية والمتنوعة، الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية العالمية،
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم طبيعة مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الثرية والمتنوعة، الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية العالمية،
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    En el artículo 7 de esa Ley se establece que no se permitirá residir en Turquía los extranjeros que se comporten de forma contraria a las leyes y tradiciones sociales del país. UN وتنص المادة 7 من هذا القانون نفسه على أن الأجانب الذين يتصرفون بصورة تتنافى والتقاليد الاجتماعية وقوانين البلد لا يسمح لهم بالإقامة في تركيا.
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم طبيعة مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الثرية والمتنوعة، الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية،
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم ثراء وتنوع مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية،
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم ثراء وتنوع مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية،
    Reconociendo y respetando la riqueza y la diversidad de la comunidad de las democracias del mundo, que resultan de todas las creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas del mundo, UN وإذ تدرك وتحترم ثراء وتنوع مجتمع النظم الديمقراطية العالمية الناشئة عن جميع المعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية،
    Además, las disparidades entre los géneros son más pronunciadas en esas zonas, debido principalmente a los valores y tradiciones sociales. UN وعلاوة على ذلك، يُلاحظ أن هوة التفاوت بين الجنسين في هذه المناطق أوسع من مناطق أخرى ويعزى ذلك أساسا إلى القيم والتقاليد الاجتماعية.
    3. Actitudes, tradiciones, costumbres, conductas y prácticas: comprende las normas y tradiciones sociales que condenan las prácticas nocivas y apoyan las prácticas de protección. UN 3 - المواقف والعادات والتقاليد والسلوكيات والممارسات: ويشمل هذا العنصر الأعراف والتقاليد الاجتماعية التي تدين الممارسات المؤذية وتدعم الممارسات الحمائية.
    43. Aun cuando ha habido una situación política diferente en la región del Kurdistán desde 1991, las costumbres y tradiciones sociales han hecho que no falten manifestaciones de violencia en la región. UN 43- على الرغم من أن الوضع السياسي قد اختلف في إقليم كردستان منذ عام 1991 إلا أن مظاهر العنف لم تختف من الإقليم بسبب العادات والتقاليد الاجتماعية.
    Es posible que las costumbres y tradiciones sociales vigentes no parezcan tan duras o tan negativas para la mujer como en algunos otros países, pero es preciso adoptar las medidas necesarias para cambiar una opinión dominante negativa sobre las mujeres en la sociedad. UN وفي حين أن العادات والتقاليد الاجتماعية السائدة قد لا تبدو بنفس القدر من القسوة والسلبية إزاء المرأة كتلك السائدة في بعض البلدان الأخرى، فإنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتغيير المفاهيم السلبية الشائعة عن المرأة في المجتمع.
    Asimismo, informen sobre las repercusiones de los programas destinados a combatir las costumbres y tradiciones sociales negativas imperantes y promover el avance económico y la liberación de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى الإفادة عن تأثير البرامج الرامية إلى محاربة العادات والتقاليد الاجتماعية السلبية السائدة، وإلى النهوض بالمرأة وتحريرها اقتصادياً.
    13. Reconocen asimismo que diversos valores y tradiciones sociales y culturales que garantizan la universalidad de los derechos humanos deberían formar parte de la enseñanza de estos derechos de modo que se fomente un entendimiento multicultural de los derechos humanos; UN 13- يقرون أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يستفيد بشتى القيم والتقاليد الاجتماعية والثقافية التي تدعم عالمية حقوق الإنسان، قصد تعزيز فهم متعدد الثقافات لحقوق الإنسان؛
    La mejora del nivel de instrucción de ambos sexos en general, y de la mujer en particular, el progreso económico y la revitalización cultural y de los medios de comunicación han permitido superar muchas costumbres y tradiciones sociales, que se venían practicando desde tiempos antiguos hasta mediados del siglo pasado, y que eran un obstáculo para la educación de la mujer y, en consecuencia, para su acceso al mercado laboral. UN لا شك أن ارتفاع معدلات التعليم بصفة عامة للجنسين وللنساء بصفة خاصة والتقدم الاقتصادي والنهضة الثقافية والإعلامية قد استطاعت التغلب على الكثير من العادات والتقاليد الاجتماعية التي كانت سائدة منذ البداية حتى منتصف القرن الماضي والتي كانت تعيق تعليم المرأة وبالتالي دخولها سوق العمل.
    Las características singulares de las culturas, civilizaciones, creencias religiosas y tradiciones sociales de distintas sociedades y pueblos deben utilizarse para promover la comprensión, el acercamiento y la interacción entre todos los Estados y pueblos en un mundo de tranquilidad, justicia, seguridad y paz. UN وإن ما تتميز به المجتمعات والشعوب من ثقافات وحضارات ومعتقدات دينية، وتقاليد اجتماعية يجب توظيفها كعوامل تقريب واتصال وتواصل وتفاعل بين كافة الدول والشعوب لخلق عالم تسوده الطمأنينة والعدل والأمن والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد