El Consejo también examinó peticiones formuladas anteriormente por varios gobiernos en relación con la presentación y tramitación de reclamaciones. | UN | ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات. |
Recepción y tramitación de 800 toneladas de carga recibidas por vía aérea y envío de 2.000 toneladas de carga por vía aérea | UN | تيسير وتجهيز 800 طن من الشحنات الجوية القادمة و 000 2 طن من الشحنات الجوية الخارجة |
Recepción y tramitación de 190 contenedores, 50 vehículos y 800 paletas recibidos por vía marítima | UN | تيسير وتجهيز شحنات بحرية قادمة في 190 حاوية و 50 مركبة و 800 منصة نقالة |
La Secretaría está tratando de hacer frente a esos problemas y de simplificar la producción y tramitación de los informes de verificación. | UN | وتسعى الأمانة العامة إلى حل هذه المشاكل وتبسيط إنتاج وتجهيز تقارير التحقُّق. |
9. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, en particular la incoación y tramitación de un procedimiento penal para comprobar la responsabilidad del secuestro y muerte de las víctimas, y el pago de la indemnización adecuada. | UN | 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب. |
Habría que dotarlo de su propia secretaría y de los expertos adecuados en administración de fondos y tramitación de reclamaciones. | UN | فيتعين تزويد تلك الآلية بأمانتها الخاصة بها المزودة بالخبرة الملائمة في إدارة الصناديق وتجهيز المطالبات. |
Selección y tramitación de 1.000 solicitudes de documentos de archivo de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | فحص وتجهيز 000 1 طلب للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados | UN | معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول |
Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados | UN | معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول |
La OSSI considera necesario aplicar un proceso que facilite la detección y tramitación de todos los reembolsos pendientes. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى تنفيذ عملية تسهِّل تحديد وتجهيز جميع المستردات المستحقة. |
Está prohibida la recopilación y tramitación de datos personales que no sean necesarios para alcanzar el objetivo de la tramitación de los datos. | UN | ويُحظر جمع وتجهيز البيانات الشخصية غير الضرورية لتحقيق الهدف من تجهيز البيانات. |
De conformidad con los arreglos actuales, el FNUAP seguirá reembolsando al PNUD por sus servicios de tesorería, contabilidad y registro, mantenimiento de los expedientes del personal y tramitación de solicitudes de viaje. | UN | وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
i) La expedición y tramitación de solicitudes de adquisición, pedidos de compra y " resguardos de recogida " ; | UN | ' ١ ' إصدار وتجهيز طلبات التوريد وأوامر الشراء و " تصاريح الاستلام " ؛ |
iii) Medidas para librar a los usuarios, compradores y otro personal del gran volumen de tareas rutinarias ligadas a la iniciación y tramitación de solicitudes de adquisición, pedidos de compra, etc.; | UN | ' ٣ ' تحرير المستعملين والمشترين والموظفين اﻵخرين من كم اﻷعمال الروتينية الضخم المرتبط بإصدار وتجهيز طلبات التوريد وأوامر الشراء، وما إلى ذلك؛ |
ix) Administración y tramitación de existencias de carácter humanitario en el Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa, evaluación periódica y restitución de existencias; entre 60 y 80 envíos de suministros de socorro a lugares en que se producen desastres y situaciones de emergencia; | UN | ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛ |
ix) Administración y tramitación de existencias de carácter humanitario en el Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa, evaluación periódica y restitución de existencias; entre 60 y 80 envíos de suministros de socorro a lugares en que se producen desastres y situaciones de emergencia; | UN | ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛ |
El titular trabajaría bajo la supervisión del Comisionado de Policía y sus funciones consistirían en proporcionar apoyo en tareas administrativas y de oficina, incluida la preparación y tramitación de toda la correspondencia y de informes sobre las actividades de la policía civil en toda la zona de la misión. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف مفوض الشرطة، عن تقديم الدعم اﻹداري والكتابي، بما في ذلك إعداد وتجهيز كل المراسلات والتقارير عن أنشطة الشرطة المدنية في كل أرجاء منطقة البعثة. |
El titular trabajaría bajo la supervisión del Jefe de los Servicios de apoyo integrado y sus funciones consistirían en prestar apoyo en tareas administrativas y de oficina, incluida la preparación y tramitación de toda la correspondencia e informes. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس قسم خدمات الدعم، عن تقديم الدعم اﻹداري والكتابي، بما في ذلك إعداد وتجهيز كل المراسلات والتقارير. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Tribunal ha adquirido ya cierta experiencia y ha desempeñado las funciones derivadas de la recepción de solicitudes, el registro y tramitación de memorias, contramemorias, respuestas y réplicas, deliberaciones y audiencias públicas y la redacción y publicación de fallos y providencias. | UN | واكتسبت المحكمة خبرة بالفعل وتناولت المهام التي تشمل استلام الطلبات، ورفع وتجهيز المذكرات، والمذكرات المضادة، واﻷجوبة والردود، والمداولات والمرافعات وصياغة اﻷحكام واﻷوامر وإصدارها. |
9. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, en particular la incoación y tramitación de un procedimiento penal para comprobar la responsabilidad del secuestro y muerte de las víctimas, y el pago de la indemnización adecuada. | UN | 9 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب. |
El Servicio Central impartió además algunos cursos de capacitación en 2013 a la Autoridad Nacional de Lucha contra la Corrupción de Túnez respecto de la gestión y tramitación de casos. | UN | 98- ونظمت الدائرةُ المركزية أيضاً عدداً من حلقات العمل في عام 2013 من أجل الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد في تونس بشأن إدارة ومعالجة ملفات القضايا. |
101. Reforzar los servicios de inspección de trabajo en lo que respecta a la vigilancia, así como a la recepción, investigación y tramitación de las denuncias. | UN | 101- تعزيز خدمات تفتيش العمل، فيما يتعلق بالرصد، فضلاً عن تلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعالجتها. |