ويكيبيديا

    "y tramitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجهيز
        
    • مباشرة ومتابعة
        
    • ومعالجة ملفات
        
    • فيها ومعالجتها
        
    El Consejo también examinó peticiones formuladas anteriormente por varios gobiernos en relación con la presentación y tramitación de reclamaciones. UN ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات.
    Recepción y tramitación de 800 toneladas de carga recibidas por vía aérea y envío de 2.000 toneladas de carga por vía aérea UN تيسير وتجهيز 800 طن من الشحنات الجوية القادمة و 000 2 طن من الشحنات الجوية الخارجة
    Recepción y tramitación de 190 contenedores, 50 vehículos y 800 paletas recibidos por vía marítima UN تيسير وتجهيز شحنات بحرية قادمة في 190 حاوية و 50 مركبة و 800 منصة نقالة
    La Secretaría está tratando de hacer frente a esos problemas y de simplificar la producción y tramitación de los informes de verificación. UN وتسعى الأمانة العامة إلى حل هذه المشاكل وتبسيط إنتاج وتجهيز تقارير التحقُّق.
    9. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, en particular la incoación y tramitación de un procedimiento penal para comprobar la responsabilidad del secuestro y muerte de las víctimas, y el pago de la indemnización adecuada. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    Habría que dotarlo de su propia secretaría y de los expertos adecuados en administración de fondos y tramitación de reclamaciones. UN فيتعين تزويد تلك الآلية بأمانتها الخاصة بها المزودة بالخبرة الملائمة في إدارة الصناديق وتجهيز المطالبات.
    Selección y tramitación de 1.000 solicitudes de documentos de archivo de operaciones de mantenimiento de la paz UN فحص وتجهيز 000 1 طلب للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام
    Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    La OSSI considera necesario aplicar un proceso que facilite la detección y tramitación de todos los reembolsos pendientes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى تنفيذ عملية تسهِّل تحديد وتجهيز جميع المستردات المستحقة.
    Está prohibida la recopilación y tramitación de datos personales que no sean necesarios para alcanzar el objetivo de la tramitación de los datos. UN ويُحظر جمع وتجهيز البيانات الشخصية غير الضرورية لتحقيق الهدف من تجهيز البيانات.
    De conformidad con los arreglos actuales, el FNUAP seguirá reembolsando al PNUD por sus servicios de tesorería, contabilidad y registro, mantenimiento de los expedientes del personal y tramitación de solicitudes de viaje. UN وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    i) La expedición y tramitación de solicitudes de adquisición, pedidos de compra y " resguardos de recogida " ; UN ' ١ ' إصدار وتجهيز طلبات التوريد وأوامر الشراء و " تصاريح الاستلام " ؛
    iii) Medidas para librar a los usuarios, compradores y otro personal del gran volumen de tareas rutinarias ligadas a la iniciación y tramitación de solicitudes de adquisición, pedidos de compra, etc.; UN ' ٣ ' تحرير المستعملين والمشترين والموظفين اﻵخرين من كم اﻷعمال الروتينية الضخم المرتبط بإصدار وتجهيز طلبات التوريد وأوامر الشراء، وما إلى ذلك؛
    ix) Administración y tramitación de existencias de carácter humanitario en el Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa, evaluación periódica y restitución de existencias; entre 60 y 80 envíos de suministros de socorro a lugares en que se producen desastres y situaciones de emergencia; UN ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛
    ix) Administración y tramitación de existencias de carácter humanitario en el Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa, evaluación periódica y restitución de existencias; entre 60 y 80 envíos de suministros de socorro a lugares en que se producen desastres y situaciones de emergencia; UN ' ٩` إدارة وتجهيز مخزونات المساعدة اﻹنسانية في مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، وتقييم المخزونات وتجديدها دوريا؛ وإرسال من ٠٦ إلى ٠٨ من شحنات إمدادات اﻹغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ؛
    El titular trabajaría bajo la supervisión del Comisionado de Policía y sus funciones consistirían en proporcionar apoyo en tareas administrativas y de oficina, incluida la preparación y tramitación de toda la correspondencia y de informes sobre las actividades de la policía civil en toda la zona de la misión. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف مفوض الشرطة، عن تقديم الدعم اﻹداري والكتابي، بما في ذلك إعداد وتجهيز كل المراسلات والتقارير عن أنشطة الشرطة المدنية في كل أرجاء منطقة البعثة.
    El titular trabajaría bajo la supervisión del Jefe de los Servicios de apoyo integrado y sus funciones consistirían en prestar apoyo en tareas administrativas y de oficina, incluida la preparación y tramitación de toda la correspondencia e informes. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس قسم خدمات الدعم، عن تقديم الدعم اﻹداري والكتابي، بما في ذلك إعداد وتجهيز كل المراسلات والتقارير. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Tribunal ha adquirido ya cierta experiencia y ha desempeñado las funciones derivadas de la recepción de solicitudes, el registro y tramitación de memorias, contramemorias, respuestas y réplicas, deliberaciones y audiencias públicas y la redacción y publicación de fallos y providencias. UN واكتسبت المحكمة خبرة بالفعل وتناولت المهام التي تشمل استلام الطلبات، ورفع وتجهيز المذكرات، والمذكرات المضادة، واﻷجوبة والردود، والمداولات والمرافعات وصياغة اﻷحكام واﻷوامر وإصدارها.
    9. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, en particular la incoación y tramitación de un procedimiento penal para comprobar la responsabilidad del secuestro y muerte de las víctimas, y el pago de la indemnización adecuada. UN 9 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    El Servicio Central impartió además algunos cursos de capacitación en 2013 a la Autoridad Nacional de Lucha contra la Corrupción de Túnez respecto de la gestión y tramitación de casos. UN 98- ونظمت الدائرةُ المركزية أيضاً عدداً من حلقات العمل في عام 2013 من أجل الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد في تونس بشأن إدارة ومعالجة ملفات القضايا.
    101. Reforzar los servicios de inspección de trabajo en lo que respecta a la vigilancia, así como a la recepción, investigación y tramitación de las denuncias. UN 101- تعزيز خدمات تفتيش العمل، فيما يتعلق بالرصد، فضلاً عن تلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد