El objetivo del Gobierno del Reino Unido es erradicar la pobreza y transformar las economías ayudando a los países más pobres a escapar de la pobreza de manera segura, autofinanciada y oportuna mediante el desarrollo económico. | UN | ١٤ - تتلخص رؤية حكومة المملكة المتحدة في القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات عن طريق مساعدة البلدان الفقيرة في تحقيق خروج آمن وسريع من الفقر بتمويل ذاتي ومن خلال التنمية الاقتصادية. |
74. Varios países miembros de la CESPAO han puesto en práctica programas de ajuste estructural con objeto de corregir desequilibrios macroeconómicos y transformar las economías orientadas al sector público en economías orientadas al mercado. | UN | ٧٤ - وقد قامت عدة دول أعضاء في اﻹسكوا بتطبيق برامج التكييف الهيكلي لتصحيح الاختلالات على المستوى الاقتصادي الكلي وتحويل الاقتصادات المتجهة نحو القطاع العام الى اقتصادات متجهة نحو الســوق. |
Naciones Unidas (2013), Una nueva alianza mundial: Erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible. | UN | (لأمم المتحدة (2013). شراكة عالمية جديدة: اجتثاث الفقر وتحويل الاقتصادات عن طريق التنمية المستدامة. |
En el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015, titulado " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible " , se señala que la mala gestión de los océanos podría tener efectos particularmente adversos para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، المعنون " شراكة عالمية جديدة: اجتثاث الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " ، أن سوء إدارة المحيطات قد يكون لها تأثيرات ضارة، ولا سيما على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 titulado " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible " se aborda la discapacidad en relación con los derechos humanos, la participación y la supervisión, y como cuestión de desarrollo de carácter transversal. | UN | وذكرت أن تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، المعنون " شراكة عالمية جديدة: القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " كان قد تناول مسألة الإعاقة من نواحي حقوق الإنسان والمشاركة والرصد، وباعتبارها قضية إنمائية شاملة لعدة قطاعات. |
En las recomendaciones presentadas al Secretario General por el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 en su informe titulado " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible " hay un llamamiento a favor de una revolución de los datos. | UN | 6 - وقد وردت في التوصيات المقدمة إلى الأمين العام من فريقه للشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، في تقريره المعنون " شراكة عالمية جديدة: اجتثاث الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " ، دعوة إلى تحقيق ثورة بيانات. |
La " revolución de los datos " mencionada en el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015, " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías mediante el desarrollo sostenible " (véase pág. 23), debe tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وهناك حاجة إلى اشتمال " ثورة البيانات " ، التي دعا إليها تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 المعنون " شراكة عالمية جديدة: القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " ، على قضايا الشيخوخة. |
Al informe del Grupo titulado Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible se adjuntó una carta, de fecha 30 de mayo de 2013, dirigida al Secretario General por los copresidentes del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo Después de 2015. | UN | 6 - أرفقت رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2013، موجهة من الرئيسين المشاركين لفريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى الأمين العام، بالتقرير الذي أعدّه الفريق بعنوان " شراكة عالمية جديدة: إجتثاث الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " . |
Por ejemplo, en su informe de 2013 titulado " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías mediante el desarrollo sostenible " , el Grupo de alto nivel de personas eminentes sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 propuso metas, entre otras cosas, sobre identidad legal, reducción de las muertes violentas, e instituciones accesibles, independientes y dotadas de recursos suficientes. | UN | ٩٧ - وعلى سبيل المثال، اقترح فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في تقريره لعام 2013 المعنون " شراكة عالمية جديدة: القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " وضع غايات تتناول أمورا منها تحديد الهوية القانونية، وخفض حالات الوفاة الناجمة عن العنف، وإقامة مؤسسات ذات موارد جيدة وتتمتع بالاستقلالية ويمكن اللجوء إليها. |
Por ejemplo, en su informe titulado " Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible " , el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo Después de 2015 aborda la cuestión de la discapacidad de varias maneras fundamentales, incluso como cuestión intersectorial, y en relación con los derechos humanos, la participación y la supervisión. | UN | فعلى سبيل المثال، في التقرير المعنون " شراكة عالمية جديدة: اجتثاث الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة " ، يعالج فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 مسألة الإعاقة من عدة أوجه بالغة الأهمية، بما في ذلك باعتبارها مسألة إنمائية شاملة وفي سياق حقوق الإنسان والمشاركة والرصد. |
El Grupo de Alto Nivel sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015, en su informe Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible, publicado en mayo de 2013, hizo hincapié en que es en las ciudades donde se ganará o se perderá la batalla por el desarrollo sostenible y también reconoció el papel fundamental de las autoridades locales. | UN | وشدد الفريق الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، في تقريره المعنون نحو شراكة عالمية جديدة: القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات من خلال التنمية المستدامة، الذي نشر في أيار/مايو 2013، على أن المدن هي الأماكن التي نفوز فيها أو نخسر في معركة التنمية المستدامة وسلم أيضاً بالدور الرئيسي الذي تضطلع به السلطات المحلية. |
Más recientemente, el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 señaló en su informe sobre una nueva alianza mundial para erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible que una de las metas incluidas en el objetivo relativo al acceso al agua consistía en reciclar o tratar las aguas residuales. | UN | وفي الآونة الأخيرة أدرج فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في تقريره بشأن إقامة شراكة عالمية جديدة من أجل القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات عن طريق التنمية المستدامة مسألة إعادة تدوير المياه العادمة ومعالجتها، كغاية مندرجة ضمن هدفه التوضيحي المتعلق بالحصول على الماء.() |
Las reflexiones sobre esa agenda y el amplio proceso de consultas llevado a cabo por el Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 han dado lugar al informe presentado al Secretario General el 30 de mayo de 2013, titulado Una nueva alianza mundial: erradicar la pobreza y transformar las economías a través del desarrollo sostenible. | UN | 27 - وقد أدت المناقشات حول هذه الخطة، وعملية التشاور الواسعة النطاق التي أجراها فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إلى إعداد التقرير المقدم إلى الأمين العام في 30 أيار/مايو 2013، المعنون " شراكة عالمية جديدة: القضاء على الفقر وتحويل الاقتصادات عن طريق التنمية المستدامة " (). |