ويكيبيديا

    "y transfronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعبر الحدود
        
    • والأمن عبر الحدود
        
    • والعابر للحدود
        
    • والعابرة للحدود
        
    • والتعاون عبر الحدود
        
    • وأمن الحدود
        
    • وعابر للحدود
        
    • والهجرة عبر الحدود
        
    La cooperación regional y transfronteriza es muy útil para la seguridad y la estabilidad regional y hay que utilizarla plenamente. UN إن التعاون اﻹقليمي وعبر الحدود ركيزة قيمة للاستقرار واﻷمن اﻹقليميين، ولا بد من استخدامه إلى أقصى حد ممكن.
    Aumento y mejoramiento de los compromisos formalizados con respecto a nuevas medidas de cooperación interinstitucional y transfronteriza UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية الالتزامات الرسمية باتخاذ تدابير جديدة للتعاون بين الأجهزة وعبر الحدود
    Todos estos factores hacen que el desarrollo de la cooperación regional, subregional y transfronteriza sea un reto importante en el futuro próximo. UN وهذه العوامل جميعها تجعل تطوير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وعبر الحدود تحدياً كبيراً في المستقبل الأقرب.
    La seguridad interna y transfronteriza estuvo marcada por la estabilidad y el funcionamiento regular de los servicios nacionales de seguridad. UN 71 - أما الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد اتسم بسيادة الاستقرار والسير العادي لأجهزة الأمن الوطني.
    Preguntó qué medidas se adoptarían para luchar contra la trata interna y transfronteriza de personas. UN وسألت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة الاتجار بالبشر الداخلي والعابر للحدود.
    Por ello, el Mecanismo está atendiendo las solicitudes que consoliden la aplicación de la Convención a nivel local, provincial, nacional y transfronteriza. UN وعلى هذا الأساس، تستجيب الآلية العالمية للطلبات التي من شأنها أن تدعم تنفيذ الاتفاقية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والعابرة للحدود.
    Número de acuerdos de cooperación interinstitucional y transfronteriza suscritos para combatir las drogas y la delincuencia UN :: عدد الاتفاقات المبرمة للتعاون بين الوكالات والتعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات والجريمة
    La colaboración subregional y transfronteriza con los miembros del Pacto genera medidas en los ámbitos prioritarios fundamentales UN التوصل عبر التعاون على الصعيد دون الإقليمي وعبر الحدود مع الأطراف في الميثاق إلى إجراءات بشأن المجالات ذات الأولوية
    Las relaciones Sur-Sur están dando resultados en forma de una mayor cooperación regional y transfronteriza. UN وتؤتي العلاقات فيما بين بلدان الجنوب أُكُلها في شكل تعاون معزز على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود.
    Para mantener los progresos también son esenciales una colaboración regional y transfronteriza sólida y la mejora de los instrumentos de diagnóstico. UN ولا بد أيضا من وجود تعاون قوي بين المناطق وعبر الحدود ومن تحسين الأدوات التشخيصية كي يتسنى الحفاظ على التقدم.
    Colaboración intergubernamental y transfronteriza en el intercambio de información UN التعاون وتقاسم المعلومات على الصعيد الحكومي الدولي وعبر الحدود
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que las víctimas de la trata suelen verse sometidas a condiciones de trabajo forzoso, por lo que generalmente se ha examinado la información sobre la trata nacional y transfronteriza en relación con el Convenio Nº 29. UN وقد وجدت اللجنة أن ضحايا الاتجار غالباً ما يخضعون لظروف العمل الجبري وقد تمت دراسة المعلومات عن الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود بشكل عام في إطار الاتفاقية رقم 29.
    Algunos gobiernos facilitaron ejemplos de sus esfuerzos por combatir la trata de mujeres, tales como campañas contra la trata y cooperación subregional y transfronteriza. UN وقدم العديد من الحكومات أمثلة لما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمرأة، بما في ذلك شن حملات ضد الاتجار والتعاون على الصعيد دون الإقليمي وعبر الحدود.
    En cuanto a la seguridad interior y transfronteriza, la situación estuvo marcada por la estabilidad y el funcionamiento normal de los servicios de seguridad nacional. UN أما بخصوص الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد تميزت الفترة بالاستقرار وبأداء دوائر الأمن الوطنية عملها بانتظام.
    Sin embargo, la seguridad interna y transfronteriza sigue siendo frágil, aunque se reconoce una mejora notable. UN 39 - غير أن حالة الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود لا تزال هشة على الرغم من حدوث تحسن واضح في هذا الصدد.
    D. La extracción de oro de aluvión y la seguridad 27. Habida cuenta de la cantidad de oro y dinero en circulación, la seguridad nacional y transfronteriza tropieza con problemas sustanciales. UN 27 - بالنظر إلى كمية الذهب والمال المتداولة، تتبين ضخامة المشاكل المتعلقة بالأمن الوطني والأمن عبر الحدود.
    A. Contaminación local y transfronteriza del UN ألف - التلوث الجوي المحلي والعابر للحدود
    A. Contaminación local y transfronteriza del aire UN ألف - التلوث الجوي المحلي والعابر للحدود
    La Oficina ayudó a formular recomendaciones y estrategias sobre la forma de abordar tales asuntos a nivel regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otros agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وخاصة عن طريق التعاون الوطني والعابر للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.
    Dichos métodos de comunicación y vigilancia integrada, desplegados en redes de colaboración regional y transfronteriza, facilitarán la detección y la disuasión del tráfico ilícito. UN وسوف تساعد هذه الطرق الخاصة بالاتصال والرصد المتكامل الموزع على الشبكات التعاونية الإقليمية والعابرة للحدود في رصد وردع القائمين على الاتجار غير الشرعي.
    La cooperación regional y transfronteriza no sólo puede contribuir a mejorar el acceso a la energía, sino aumentar la seguridad energética. UN ولا يقتصر دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود على المساهمـة في تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة فحسـب، بل وفي تعزيز أمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد